Surveying the Growth and Development of Spoken Language Interpreting in Hawaii

Date

2015-08

Contributor

Advisor

Department

Instructor

Depositor

Speaker

Researcher

Consultant

Interviewer

Narrator

Transcriber

Annotator

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

University of Hawaii at Manoa

Volume

Number/Issue

Starting Page

Ending Page

Alternative Title

Abstract

In this master’s thesis, I review the legal framework underpinning language access in Hawai‘i, and describe the development and deployment of a survey of spoken language interpreters in the state. Survey results indicate that most interpretation services are performed by L2 speakers of English, and that L2 speakers of English also account for the majority of languages interpreted, including languages of limited diffusion (LLDs). Among respondents, court interpreting emerges as the most common setting for interpreting assignments, followed by medical interpreting. Results show that advanced training is rare, and many respondents struggle with the question of certification. Through analysis of previous research in Interpretation Studies, I discuss survey results with reference to national and international trends in provision of interpretation services, interpreter training, and the role of the interpreter. Finally, I discuss implications of survey results, the importance of training, and the professionalization of community interpreting in Hawai‘i.

Description

Keywords

Community Interpreting, Interpretation Studies, Language Access

Citation

Extent

Format

Geographic Location

Hawaii

Time Period

Related To

Theses for the degree of Master of Arts (University of Hawaii at Manoa). Second Language Studies

Related To (URI)

Table of Contents

Rights

Rights Holder

Local Contexts

Email libraryada-l@lists.hawaii.edu if you need this content in ADA-compliant format.