SD1-349

dc.content.languagePalu'e
dc.content.languageIndonesian
dc.content.languageEnglish
dc.content.languagecodeple
dc.content.languagecodeind
dc.content.languagecodeeng
dc.contributor.depositorDanerek, H. Stefan
dc.contributor.interviewerPitu Sopune
dc.contributor.recorderPitu Sopune (Ebbe)
dc.contributor.researcherDanerek, H. Stefan
dc.contributor.speakerSoru du'a
dc.coverage.iso3166ID
dc.date.accessioned2025-04-07T17:56:02Z
dc.date.available2025-04-07T17:56:02Z
dc.date.begin2023-05-25
dc.date.issued2023-05-25
dc.descriptionGenre: adat. Title: Kena more tanda. Pitu Sopune recorded bapak Soru du'a (du'a 'epiphet for respected elder)' in his home in Ko'a village, 15 May 2023,m in the morning. Soru talks about local beliefs concerning animals, how the ancestors use them to communicate messages to the people. Soru talks about boimesi cricket, heko kingfisher, sololika brown-tailed fanbird, and nggole kéli python. The cricket comes to cry in the house because it is hungry and thirsty, but it is the ancestors who require ceremonial rice, because they feel neglected. And you shold utter a bhulu wa'o prayer, and then the cricket becomes quiet and disappears. The kingfisher brings notice of death or that somebody evil is after you. Outside of the village the sound is a notic that an evil person (or suanggi) is approaching or are about to deceive you, and there is a bhulu wa'o prayer for that. Inside the village it brings notice of death, and the direction it flies points to the house where somebody is about to pass away. The sololika informs people of faults thay have committed by how it sings. When pythons are often seen near the village or at the plantations, it is a sign that the volcano is heating up and might erupt (traditional, indigenous ecological knowledge, reading the nature). They feel the heat first and must move. This recording includes several instances of ritual speech. The recording and the annotation work was supported by a Firebird Foundation Supplemental Research Grant for the Documentation of Oral Literature and Traditional Ecological Knowledge. Mboe Erixon aided with the transcription and translation (edited by SD).
dc.description.regionPalu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Ko'a, Ko'a domain.
dc.formatwav file at 48 KHz 24 bits
dc.formateaf file
dc.format.extent0:11:43
dc.identifierSD1-349
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10125/110576
dc.language.isople
dc.subject.languagesara Lu'a
dc.subject.languagecodeple
dc.titleSD1-349
dc.type.linguistictypeprimary text
dc.type.linguistictypeSound$$Text

Files

Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
No Thumbnail Available
Name:
SD1-349.eaf
Size:
102.2 KB
Format:
ELAN Annotation Format (or EUDICO Annotation Format)
No Thumbnail Available
Name:
SD1-349.wav
Size:
193.08 MB
Format:
Broadcase Wave Format