Paving ways to documenting an invisible linguistic minority in Japan: Ikema

dc.contributor.author Iwasaki, Shoichi
dc.contributor.author Ono, Tsuyoshi
dc.contributor.author Takubo, Yukinori
dc.contributor.speaker Iwasaki, Shoichi
dc.contributor.speaker Ono, Tsuyoshi
dc.contributor.speaker Takubo, Yukinori
dc.date.accessioned 2009-04-02T18:11:33Z
dc.date.available 2009-04-02T18:11:33Z
dc.date.begin 2009-03-12
dc.date.finish 2009-03-14
dc.date.issued 2009-03-14
dc.description This presentation introduces our collaborative project (involving researchers from Canada, Japan, and the U.S.) on the language of Ikema in Okinawa, Japan. We highlight the problems we encountered and our attempts to overcome them - a necessary step before engaging in “Documentary Linguistics” (Himmelmann 1998) on Ikema. Ikema is a typical endangered language: no longer acquired by children and only spoken by a decreasing number of older speakers. Islanders express concerns that their mother tongue is disappearing, but most feel that the move toward monolingualism in Standard Japanese is inevitable and even desirable. This is an expected outcome; although, linguistically speaking, Ikema and other Okinawan languages should be considered as constituting a separate language group, for many years the Japanese government treated them as merely ‘dialects’ of Japanese. The 1916 government initiative of homogenizing the nation by spreading Standard Japanese was so successful that ‘dialect’ speakers believe that they are speaking inferior versions of Japanese. In fact, remaining Ikema speakers still recall the infamous ‘dialect placards’, which were placed around their necks as a form of punishment when they used Ikema at school. It is thus not surprising that islanders initially showed suspicion and resistance when our team showed interest in Ikema. However, we soon started finding community leaders with concerns about their rapidly disappearing language. Through discussions with us, these leaders started to realize that documenting Ikema for future generations in collaboration with our group is a significant first step. We also recognized the importance of establishing our presence in the community through getting involved in local projects, e.g. a kindergarten teacher’s project of compiling booklets to promote Ikema for the community, and local activists’ attempt to archive and display a large number of precious photos taken by an ethnographer in the 1960’s. By participating in these projects, we have been slowly gaining the trust of the community, which, we hope, will take us to our eventual goal of conducting a large scale community-centered documentation project. In fact, more recently we have been provided with opportunities to record narratives by older speakers (80s-90s), and to work with younger speakers (60s-70s) in eliciting sentences. Knowing their difficult history and our genuine involvement with community activities have been critical in decreasing tensions which existed in the community. These tensions may continue to exist, but we need to keep paving ways toward documenting Ikema and hopefully other invisible minority languages in Okinawa.
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10125/5039
dc.language.iso eng
dc.rights Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported
dc.title Paving ways to documenting an invisible linguistic minority in Japan: Ikema
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
5039.pdf
Size:
3.1 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: