SD1-258

dc.content.languagePalu'e
dc.content.languageIndonesian
dc.content.languageEnglish
dc.content.languagecodeple
dc.content.languagecodeind
dc.content.languagecodeeng
dc.contributor.consultantRatu, Hilarius
dc.contributor.depositorDanerek, H. Stefan
dc.contributor.recorderDanerek, H. Stefan
dc.contributor.researcherDanerek, H. Stefan
dc.contributor.speakerTeresia Lue
dc.coverage.iso3166ID
dc.date.accessioned2017-07-18T20:26:11Z
dc.date.available2017-07-18T20:26:11Z
dc.date.begin2015-09-25
dc.date.finish2015-09-25
dc.date.issued2015-09-25
dc.descriptionGenre: Medicine/huru: 25 Sept 2015 I made a trip with Offie, from kampong Nara like I, to Dure, Mbako and Teo – where his wife (newly wed) is from. We arrived in Teo in the early afternoon. We had some rice and coffee there and chatted with Teresia Lue and her husband, and another resident. Steffen from Dure was also there. Lue is originally from Nitung but has lived in Teo all of her adult life, so her accent is rather Teo-like. The two fables she told are "Teo tales" she said. By coincidence we also saw a 'huru' hung in a small fruit tree (what?) there, in the middle of the yard between the houses, and near her house. It has happened that a person from the village took fruit from the tree without permission, and became ill. In this recording, by SD and with the AT Lavelier mic, Lue tells her 'huru nai tona' ("huru loss of breath"). Materials ('huru'): coconut shell, sew/tie the huru "sign"with 'poro' (palm tree, Coryphautan), and chicken hairs. The sign is placed by 'koro cawa' plants or cashew trees (examples). Symptoms (occurs to the person who has picked the prohibited fruit): loss of breath. Cure (materials): 'ci'i' (long grass) roots, 'kaliraga' root, 'seku' (kencur root, looks like ginger), 'somu' (garlic). The materials are chewed with betel (and lime powder) and applied to the chest (this is called 'ngiru huru', "spit huru", to cure with saliva/chew. Applied only to chest?). The cure is repeated until the victim is well, and can take up to two weeks. Once well, if not close family, the transgressor pays 'peju' with five thousand IDR, more of a symbolic sum.
dc.description.regionPalu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Teo, Teo domain.
dc.formatdigital wav file recorded at 48 khz/24 bit
dc.formateaf file
dc.formatphoto jpeg file
dc.format.extent0:01:01
dc.identifierSD1-258
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10125/47832
dc.language.isople
dc.subject.languageSara Lu'a
dc.subject.languagecodeple
dc.titleSD1-258
dc.type.dcmiSound
dc.type.dcmiText
dc.type.dcmiImage
dc.type.linguistictypeprimary_text

Files

Original bundle
Now showing 1 - 3 of 3
No Thumbnail Available
Name:
SD1-258.eaf
Size:
13.68 KB
Format:
ELAN Annotation Format (or EUDICO Annotation Format)
Loading...
Thumbnail Image
Name:
SD1-258.JPG
Size:
2.55 MB
Format:
Joint Photographic Experts Group/JPEG File Interchange Format (JFIF)
No Thumbnail Available
Name:
SD1-258.wav
Size:
16.81 MB
Format:
Broadcase Wave Format