*Categories: Dimension Levu - big; plenty Valevu - loudly, big, a lot Levulevu - very big lailai/lalai - small Valalai - shorter, smaller E xa lailai a vinivo - the dress is small Physical Kaka - hard Vakaka - hard (adv?) Rawarawa - easy Rawa - can? possible? Colour Tamutamu - red Xaraxarawa - blue Loaloa - black A mo’oxa levu - the car is (very) big ‘Ama’a levulevu - a big person A ‘ama’a levulevu - The person is very big A gone levu - the child is big A gone levulevu - the child is very big *A gone valevulevu - can’t use ‘valevulevu’ here *A gone valevu - can’t use ‘valevu’ here E levu ‘ama’a - plenty of people E lailai ‘ama’a - few people A ‘ama’a lailai - the person is small *A ‘ama’a lai - need ‘lailai’ not just ‘lai’ Lai sili - go shower (imperative) Sili - shower *A mo’oxa levulevu - can’t use levulevu here *A mo’oxa valevu Ma levu a mo’oxa - There was plenty of cars *Valevu a mo’oxa E levu a mo’oxa - plenty of cars *E valevu a mo’oxa E xa levu a mo’oxa - The car is big (lit. the big thing, it’s a car) A ma xa levu a mo’oxa - the car was big Kai rogorogolevu ira va’agi - the music is very loud ‘Ona xisi lailai - her small box A gone xoi e lalai mai vei xea a gone gona - this child is smaller than that child Sa musuxa rawa a banixacu kaka - She was able to break the hard branch E ‘onoxa xea vaxaxa - he poked her hard (with his hand) A xalo e rawarawa - swimming is easy A mo’oxa tamutamu - the car is red Tamutamu ona mo’oxa - his car is red E boroya valoaloa. - he painted it black. Human propensity Civo ‘anger’ Re - ‘kind, nice’ *E valoaloa ‘axina a mo’oxa. - He blackened the car. - this is incomplete (needs a verb with ‘valoaloa’) E xaraxarawa ai boro - the paint is blue *E xaraxarawa ai boro bale’i xea - the paint is blue because of her (not complete, doesn’t have an end) E tanava e so viro ai boro - She mixes in other paint E tanava’a ai boro tamutamu. - She mixes the red paint. Tanava - mixing, put together So viro ai boro - other paint E loaloa a mo’oxa - the car is black E boroya loaloa - he painted it black E boroya vatamutamu. - he painted it red. ‘O xea civo’i au - he’s angry at me Au civo ‘ixo - I’m very angry (lit: I’m remaining/still angry) Au civo - I’m angry Au civocivo - I’m very angry (rep. is emphatic) Laxo vacivocivo - I’m walking away angrily O xea sa civo - T hat person is angry Gone re - That person is kind/nice Gone re ‘ixo - Child is good O xea gone gona e gone re veiau - That person is nice to me O xea e caxava va re - S/he does that well *O xea e caxava re - needs the ‘va’ Mo’oxa xoi e xa re mai vei xea gona - This car is better than that car Age Kase - old Gone - yoswung Mo’oxa xoi e xa re - This car is good/This car is better/This car is the best (intonation changes for better, high falling pitch on “xa re”) Mo’oxa xoi e ma’alau - This car is comfortable/excellent (nice seats, really nice) Mai vei ira aucoxo a mo’oxa o xea xoi e xa re. - Compared to the other cars, this (car) is the best one. (of all the cars, this is the best one) Aucoxo - other/s Sa ma‘ua xena ‘uraga - That man is old (polite way of saying ‘old man’) ?Sa ma’ua xena ‘ama’a - doesn’t work well with ‘ama’a Xena ixa - his/her fish Gona xemu ixa - That’s your fish Gona xemu ni ixa - That’s your fish (more formal) *Sa ma’ua xemu ‘uraga - Wouldn’t say this, kind of rude (grammatically okay though - example from Sisilia of Biden being called ‘older brother’ rather than uncle) Sa ma’ua omu ni ‘uraga - Your man is old (with the ‘ni’ is more polite, it’s not so direct) Sa ma’ua omu ‘uranga - Your man is old (without the ‘ni’ is not so polite) *Sa ma’ua xeku ‘uraga - not good for ‘that man is old’ Memu wai - your water Memu ni wai - your water (formal, respectful) ‘Ama’a vuku - A clever man E ‘ama’a a vuku - The man is clever *E xena ‘ama’a a vuku - not good for ‘the man is clever Sa vuku xena ‘ama’a - That man is clever Sa vuku xemu ‘ama’a - Your man is clever; Your people are clever *Gonemu - not good for ‘your child’ ‘Ubumu - Your grandmother Sa ma’ua luvemu ‘alewa - Your daughter is mature *Sa ma’ua ni luvemu ‘alewa - ‘ni’ can’t fit in here to be more formal luvemu agane - Your son *luve - need to use it with ‘luvemu ‘alwewa’ for ‘daughter’ or ‘luvemu agane’ for ‘son’ Sa ma’ua omu gone - Your child is mature (This first one is just general, in the market place etc) Sa ma’ua omu ni gone - Your child is mature (using it to someone who is more of a different standard, maybe in an official place or talking to someone in their official position, much more formal) *Sa ma’ua ona ni gone - not good for his/her child is mature Sa ma’ua ona gone - His/her child is mature Sa ma’ua o ira gone - Your children is mature Sa ma’ua omu druxa gone - Your (du) child is mature *Sa ma’ua omu druxa ni gone - Can’t use ‘ni’ here Gona xedra ixa - That’s your fish *Gona xedra ni ixa - Can’t use ‘ni’ here Ma’ua - old, ripe, mature Sa kase xena ‘uraga - that man is old (not really a difference between kase and ma’ua) ‘Uraga - man Sa ma’ua xena gone - that/his/her child is mature (formal) Sa ma’ua ona gone - that/his/her child is mature (casual) Value Re - good ca - bad? Speed ‘O’olo - fast Berabera - slow Malua - slow *Sa ma’ua mena gone - not okay, “mena” is for drinkables only Ona yabaxi - his age *xena yabaxi Xena - refers to the age A xena magi’i - his/her food Xena xoli’i - that dog’s food Xena - that person’s food *Sa ma’ua ona gone *sa ma’ua xemu gone *Sa kase xena gone - that child is old “The five year is ma’ua than the four year old” E ma’ua o xea e abaxi lima - The five year old is older E ma’ua o xea e abaxi lima mai vei xea e abaxi ‘olu - The five year old is older than the three year old Abaxi - age ‘Oku nei sa gone - My aunt is young. ‘Oku nei sa gone ‘ixo. - My aunt is childish (can say in a joking way). *‘Oku nei sa gone ‘u. (can’t have gone with ‘u) *‘Oku nei na gone - can’t put ‘na’, need ‘sa’ ‘Oku nei e gone - My aunt is young E gone ‘oku nei - My aunt is young ‘Oi druxa vuanixacu e ubu re - their plant fruit is growing well A sucu e gunure (gunu re) - the milk is delicious A raisi e xanare - the rice tastes good Xana - eat E ‘o’olo a mo’oxa - The car is fast. Au bale - I’m walking, I walk (casually) Laxo va‘o’olo - I’m walking fast Try: Adj + ‘ixo/ ‘u Adj + na (fut) Adj + ma (Prefective aspect/Past tense) Possession + adj Superlatives Comparatives Also interesting to check: I’m hungry Au ma’a xana - I want to eat I’m thirsty Au ma’a gunu - I want to drink I’m tired Au tagataga - I’m tired Au sa rui tagataga - I’m very tired Rui - very Laxo ‘o’olo - go fast (instruction) Laxo vaberabera - I’m walking slower and slower Laxo vamalua - I’m walking slowly *E malua a mo’oxa E berabera a mo’oxa - The car is slow E vaberabera a mo’oxa - The car is slowing down E bera a mo’oxa - The car is late *E vabera a mo’oxa - not ok for ‘The car is very slow/late’ ‘Ubu va’o’olo a xa e ‘ea - The plant is growing quickly ‘aga - sack I’m sick Au avima’e - I’m sick (generally unwell, not specifically a cold or anything) Au avima’e valevu - I’m very sick *Au sa rui avima’e - not good for ‘I’m very sick’ E berabera a mo’oxa - The car is slow (could also use intonation to mean ‘a bit slow’) Sa berabera a mo’oxa - The car is slow (could also use intonation to mean ‘a bit slow’) A mo’oxa e sa rui berabera - The car is very slow A mo’oxa e sa rui berabera sara ga - The car is very slow Words with “very” meanings -- can they be treated as nouns/verbs? (Might be different than “base” words like levu or rawa Examples we have in Flex: levulevu levulevu very big rawarawa rawarawa very easy sara sara very vaitamera vaitamera very big varerevaxi varerevaxi very frightening (we have both “atola” and “tolava” for open) Sa atola ‘u a draxana - She opened her mouth ‘O Alumita e sa tolava a ‘ona xisi lailai - Alumita opened her little box Also: Yaga (useful) → vayaga (using) ?→? vayaga’a a xina (using as an ablative(?) instrument to) ablative check: E vayaga’a ‘axina ai ‘uxi me vaxavoro vele’i lase - He’s using a hammer to break the plate vaxavoro - break xabi’a - to glue xabi - glue/stick Drega - glue, but also ‘chewing gum’ to fix/repair Sa vare a xina - To make it better again *E vayaga’a a xina ai xabi me xabi’a vele’i lase - He’s using glue to fix the plate. E vayaga’a a xina a drega me xabi’a vele’i lase - He’s using glue to fix the plate. Do other non destructive/negative/away meanings use “vayaga’a a xina”? E vayaga’a a xina ai cula me culava ai sulu - S/he’s using the needle to sew the cloth E culava ai sulu - he’s/she’s sewing the cloth cula - sewing needle Need to check in FLEx: Igaiga igaiga re ‘looks beautiful’ iga ‘look’s Igaiga Sa va ca ‘axina a vava - He’s ruined the shoes Sa va re ‘axina a vava - He’s made the shoes better. Sa va ca ‘axina a vava iya sa va re ‘axina. ‘He ruined the shoes but he made them better’ Vava - shoes Igaiga ca - looks bad A mo’oxa e igaiga ca - The car looks bad A ‘alewa e igaiga re - The girl looks beautiful *igaiga ‘o’olo - doesn’t make sense for ‘looks fast’ iga sobu ‘looking down’ Differences between similar words: iga ‘see’ vativi ‘look’ rairai ‘looks’ - ‘maybe’ (‘seems’) *Au iga gona ‘alewa Iga xina ‘abamu mawi - Look to your left. (lit: look to your left arm/hand) Mawi - Left Ma’au - right (also ‘axe’) *Va mawi - doesn’t make sense Vayaga axi (line 24) E vayaga ‘axi ʻu ai sele me musuxa ʻauʻauvaʻa ʻixo a vadreʻi e varai axina e tuga a sele e varai axina ai sulu *vayaga’i E vayaga ’axi au me valu‘umi xea - he’s using me to knock her down Valu‘umi - to drop E yavaga ‘axina ai sele Vasauri - suddenly *sauri Vaixea - itself vaiau - myself Au vasilimi au. - I’m washing myself Vasilimi - to wash ‘Arausese - trousers *silimi Varai - ‘to look’ Rai - ‘look’ Varoca - ‘to saw’ *varoca’a *Roca Vaxasama’a a xina → should be “vaxasama ‘axina” *vaxasama’i Vaxasama ‘think’ E vaxasama ‘axina a ona vuli. - S/he’s thinking about his/her school. *Sama *valailai (should be ‘valalai’) Kasenivuli bexa sa varau me vavulici ira gone vuli Varau - prepare Rau - the two of them, them (not related to preparing) Vulici - teach Au gu’a me vei vulici - I like to teach Au gu’a meu vavulici ira gone - I like to teach children Vavulici - to teach someone Xauxau - things that you take with you to an event (e.g. food, gifts to party, funeral) A ona xauxau - the things that they are taking (food, gifts) to this place Uu se kai tuga xalevu e vayagaʻa a xina a maʻau me vaxavoro a xina a xuroniviʻi Vaxauxauwa - work hard Xauxauwa - difficult, hard (like it’s hard to pull up a taro) O dro’o kiova axina ‘ixo a ga’a - They’re playing with a snake E varai axina - She’s showing you that (thing you already know what is) Vayaga axi ‘u ai sele - Using the knife axi - “it”, rfr pronoun like “xa”? Very Rough Theory: axi - inanimate patients xa - inanimate agents xea - people A ma xa levu a mo’oxa - The car was big (lit: the thing that was big, it was a car) Xa re a yaloyalo - The movie is good (lit: thing good the movie) To test: Xa re a yaloyalo - The movie is good ?Xea re a yaloyalo ?Xa re a ‘ama’a - The man is good ?Xea re a ‘ama’a Vayaga axi ‘u ai sele me musuxa - (use it did the knife to break) ?Vayaga a xea ‘u ai sele me musuxa ?Vayaga a xa ‘u ai sele me musuxa Vayaga’a (morphemes?) Only instance of “vayaga’a in Flex is “E vayaga’a a xina” -’a glossed as infinitive suffix xina can be ablative preposition Lao (sa lao, line 57.2) Nowhere else in Flex! O Mela ma vaxasama ʻaxina me seleʻa a vacava a ixa. Sa kai seleʻa a uluna va‘a a buina. Laxa (musumusu laxa, line 9) E sa musumusu laxa ʻabani xuwawa. Laxa ‘abani xuwawa - all the little pieces of the guava branch (chopped up very finely) **ask class about glossing** Laxa doesn’t work with breaking up paper, chopping up carrot seems specific to wood E sa musumusu laxa toa - He’s breaking up small pieces of chicken *valaxa - not a word Au vavulica a vosa va varanise - I teach French Au vulica a vosa va varanise - I learn French Au vavulica xea - I teach him au vavulici xea na vosa va varanise au vavulici xea e na vosa va varanise *au vulici xea SAR ENTER FROM HERE DOWN Xena ixa - her fish E ‘ixo a xena ixa - She has fish (Lit: her fish are existing) E ‘u a xena ixa - She has fish. E ca a xena ixa - She has a bad fish E ca e ‘olu a xena ixa - She has three bad fish E ma ‘u a xena ixa - She had fish. (but doesn’t anymore?) *E ma ‘ixo a xena ixa - Not good for ‘she had fish’ Sa ‘u a xena ixa - She has fish (in the past and still has them) E ‘u a luvena - She has children. E lima luvena. - She has five children E ‘olu xedro’ou ixa - They have three fish *E xedro’ou ‘olu ixa - Not good for ‘they have three fish’ *E ‘ixo a lima luvena - Not good for ‘she has five children’ Sa ‘u a luvena - She has children (the children are there now) E ma ‘u a luvena - She had children (in the past but she doesn’t have them anymore) Ma ‘u a luvena - She had children (in the past but she doesn’t have them anymore) E ‘ixo a luvena. - She has children. - It’s definite (compared to the ‘u one) A xena rairai e valoloma sara ga 'auva'a e lomani xea. She looks really sad and feels sorry for herself. A xena rairai - her looks (more formal, e.g. talking to a professor) A ona rairai - her looks (more casual than ‘xena rairai’, e.g. talking to a classmate) E wele - He’s careless (stimulus: page 140, ‘The Fijian Language’) E wele ’axina - He neglected it (not *E wele‘axa (expected from correspondences with Bauan Fijian)) E seni - It’s untrue Sa o’i - It’s finished Sa vao’i a caxacaxa - He finished the task Caxacaxa - task *Sa o’iva (not Bua) Sa xa’axa’a - It’s hot Au vaxa’axa’a ‘axina a magi’i - i’m heating up the food Buan - (As in the English adjective for ‘Bua’) Sitereliya - Australia Mo’oxa mai Sitereliya - Car from Australia Vavi’i - Fijian Au xai vi’i - I’m Fijian Vasitereliya - Australian *Au/e vasitereliya - Not good for ‘I’m Australian’ Au mai sitereliya - I’m Australian (lit: I’m from Australia) *E magi’i a vasitereliya - not good for ‘the food is Australian’ Magi’i ni Sitereliya - Australian food Au civocivo - I am very angry *Au civocivo’a xea - I’m very angry at him Au civo’i xea -I’m angry at him Ixo civo’i xea - you’re angry at him *Ixo civo’a xea- Not good for ‘you’re angry at him’ Ixo civo‘i au - You’re angry at me Au civo’i ixo - I’m angry at you Au civo’a ‘ama’a gona - I’m angry at that person Au civo’i ‘Omasi - I’m angry at ‘Omasi (doesn’t matter if ‘Omasi is the name of a fish, dog, person) ‘Omasi e civo’i au - ‘Omasi is angry at me Au civo’a a gone gona - I am angry at that child A gone gona e civo’i au - That child is angry at me O xea civo’i xea - He’s angry at her Au civo’i oku momo - I’m angry at my uncle (you wouldn’t say this, pretty rude bc uncle is above you) O xea e civo’a a gone gona - He’s angry at that child *O xea e civo’i a gone gona - not okay for ‘He’s angry at that child’ O xea e civo’a a xoli - He’s angry at the dog *O xea e civo’i a xoli - Not good *O xea e civocivo’a a gone gona - Not good for ‘he’s angry at that child’ O xea civo’i au - He’s angry at me *O xea civo’a au - not ok for ‘He’s angry at me’ O xea ‘ama’a civocivo - He’s an angry man *Au civocivo’i xea ‘Ama’a civocivo o xea gona - That person is a very angry person Sa sele o’i a xarote - The carrot is completely cut up Sa selesele’a a xarote - He/she is cutting the carrot Sa sele’a a xarote - He/she is cutting a carrot