1. Where were you born? Where were you raised? どこで生まれましたか?どこで育ちましたか? んじゃんかいんまりたいが?んじゃんかいすぅだつたいが? 池間島 2. What year were you born? 何年に生まれましたか? 何年かいんまりたいが? 昭和28年8月15日 (August 15, 1953 = currently 64) 3. What languages do you speak? Have you learned any other languages? 方言を話しますか?他の物を習ったことがありますか? 方言なあっじゃいどぅすな? ゆすむぬいうならうたいくとぅーうありーどぅーいな? 方言と共通語 他の言語を習ったことはないです 4. Growing up, who was your primary caretaker? What language(s) did this person speak? 子供の時にだれに育てられましたか?その方と方言を話しましたか? やらびぬとぅきゃんたるがつかないふぃーたいが?うぬしとぅー方言っしういな? 両親に育てられた。二人も方言を話せました。 5. Growing up, what language(s) were spoken in your home? Was one language more common than the other? 子供の時に家で方言を話しましたか?普通は一つの方言は別の共通語より使いましたか? やらびぬとぅきゃんやーんほうげんぬあっじうたいな?ふつうはっしつぬほうげんなべつぬきょうつうごんちきゃーあっじうたいな? 共通語で話した時は学校の授業だけでした。 学校の休み時間・学校以外の時はずっと方言でした。 6. What other cities/regions have you lived in? When did you live in these locations, and for how long? 平良に住んだ事がありますか?いつ、何年間ぐらいにあそこに住みましたか? っさらんかいうるーたいくとぅうありういな?いつなんねんばかーいかまんうるーたいな? 仕事で17歳の時に東京に引っ越しました。 7. Did you go to middle school? High school? College? If so, where did you attend these schools? 中学校に通いましたか?高校は?大学は?その学校はどこにありましたか? ちゅうがっこうやいふたいな?こうこうや?だいがくや?うぬがっこうやんじゃんありーういが? 中学校は池間島で 高校は宮古島で 大学に行かなかった。 8. What language(s) did you speak in middle school/high school/college? 中学校・高校・大学の時に方言か共通語、何を使っていたのか? ちゅうがっこう・こうこう・だいがくぬとぅきゃんほうげんかきょうつうごなうゆあっじーうたいが? 授業の時は共通語でしたが、休み時間は方言でした。池間島じゃない友達とも方言で話しました。 先生たちの中では池間島の人はいませんでした。 9. Currently, what language(s) do you speak at home? 現在ご自宅でご家族と方言で話しますか?それとも共通語で話しますか? んなまーやーんなやーにんじゅとぅーほうげんひーあっじーういな? ずっと独身 両親はもう亡くなりました 一人暮らし A) (If the respondent has a spouse) What language(s) do you speak to your spouse? What language(s) does your spouse speak? What language(s) does your spouse’s parents speak? (妻・夫がいる場合)妻・夫と方言で話しますか?その方のご両親は池間方言を言えるのか? とぅずぶとぅとぅーほうげんひーはなすひーういな? うぬひとぅぬんまっざーいきまむぬいうあっじゃいどぅすな? B) (If the respondent has children) What language(s) do you speak to your children? What language(s) do your children speak? (子供を持っている場合)ご自分の子供たちと方言で話しますか?子供達は方言をどのぐらい分かると思いますか? なーがっふぁっみとぅほうげんひーはなっすぅあすな? やらいっみゃーほうげんなんじゃーばかーいっしーういてぃーうむいういな? 10. What is/was your occupation? What language(s) do/did you speak at work? お仕事はなんですか?職場で方言で話しますか? すかまーなうほぅーいが?すかまあすとぅくぬんほうげんひーはなっすぅほぅーいな? 現在無職 東京の時は共通語 畑でお手伝いする時は方言 11. What language(s) do you use with your friends? 友達と方言で話しますか? どぅすとぅほうげんひーはなっすぅあすな? 方言 12. About the Ikema language: A) (If the respondent does not speak Ikema) ① How much Ikema do you think you understand? 池間方言をどれぐらい理解できると思いますか? ② Why do you think you didn’t learn Ikema growing up? なぜ池間方言を習わなかったと思いますか? ③ Do you wish you could speak Ikema? 池間方言を話せるようになりたいですか? ④ Do you wish you could teach Ikema to your children? 池間方言を子供に教えたいですか? B) (If the respondent does speak Ikema) ① Did you teach your children to speak Ikema? Why or why not? ご自分の子供に池間方言を教えましたか?なぜですか? なーがっふぁんほうげんぬならーすたいな?なうひーが? ② Do you wish more people in town could speak Ikema? Do you wish more people actually spoke in Ikema? 池間方言が話せる人がたくさんになったらどう思いますか?池間方言をもっと使いたいですか? いきまむぬいぬあっじゃいひとぅぬはーさふないったーいんしーうむーうが?いきまむぬいうんみゃひつかいぶすむんな? やっぱりいいことじゃないと思っています。子供達はもう方言喋られないです。ご両親は多分大事だと思っていないからです。 13. Do you think it is important for people born and raised in this community to learn the Ikema language? この島に住むが池間方言が分かって話せることは大事だと思いますか? 文化的には大事だと思います。失うと文化の一部を失うと思います。