Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav SENTENCE NUMBER: 1 akuy ngahep hinak akuy ŋahəp hinaʔ-k 1s later mother-1s.gen2 I hugged my mother. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:00:28.675--00:00:30.650) SENTENCE NUMBER: 2 hinak dahin tamak ngahep pedeng dahawa' hinaʔ-k dahin taman-k ŋahəp pədəŋ dahawaʔ mother-1s.gen2 with father-1s.gen2 later reciprocal 2dl My mother and father hugged each other. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:00:53.788--00:01:14.588) SENTENCE NUMBER: 3 hinak dahin tamak ngahep hinaʔ-k dahin taman-k ŋahəp mother-1s.gen2 with father-1s.gen2 later My mother and father hugged. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:01:31.488--00:01:37.175) SENTENCE NUMBER: 4 akuy ngitel akuy dep akuy ŋitəl akuy dəp 1s pinch 1s reflexive I pinched myself. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:03:12.113--00:03:18.438) SENTENCE NUMBER: 5 hari' ngitel akuy hariʔ ŋitəl akuy sibling pinch 1s My sibling/brother pinched me. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:03:58.088--00:04:07.013) SENTENCE NUMBER: 6 *hari' ngitel kuy hariʔ ŋitəl kuy sibling pinch 1s.gen Intended: My sibling pinched me. (reduced form not good in object position) (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:04:37.875--00:04:46.975) SENTENCE NUMBER: 7 daha' hari' pete' dahaʔ hariʔ pə-teʔ 3pl sibling reciprocal-hit My brothers/siblings are fighting (physically). (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:06:49.225--00:07:00.075) SENTENCE NUMBER: 8 pano' panoʔ argue Argue. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:07:30.650--00:07:35.675) SENTENCE NUMBER: 9 akuy pete' dahin hari' akuy pə-teʔ dahin hariʔ 1s reciprocal-hit with sibling I fought with (my) brothers (physically). (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:07:51.025--00:07:56.425) SENTENCE NUMBER: 10 akuy pete' dahin hari' kere anih akuy pə-teʔ dahin hariʔ kəre anih 1s reciprocal-hit with sibling right now I'm fighting with my brothers right now. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:08:19.288--00:08:25.450) SENTENCE NUMBER: 11 dahin hari' pete' pedeng dahawa' dahin hariʔ pə-teʔ pədəŋ dahawaʔ with sibling reciprocal-hit reciprocal 2dl My brothers are fighting each other. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:08:49.600--00:09:02.350) SENTENCE NUMBER: 12 akuy nukol paku akuy nukol paku 1s hit nail I hit a nail. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:11:13.850--00:11:17.600) SENTENCE NUMBER: 13 ak te' hari' hep dep ak teʔ hariʔ həp dəp 1s.short hit sibling later reflexive I hit my brother. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:11:57.188--00:12:14.675) SENTENCE NUMBER: 14 ak so nyoh ha hari' ak so ɲoh ha hariʔ 1s.short throw coconut at sibling I threw a coconut at my sibling. SENTENCE NUMBER: 15 akuy higem nyoh akuy higəm ɲoh 1s hold in the hand coconut I'm holding a coconut. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:15:39.588--00:15:42.638) SENTENCE NUMBER: 16 *akuy higem nyoh ha' hari' akuy higəm ɲoh haʔ hariʔ 1s hold in the hand coconut 3s sibling Intended: I hit him with the coconut while holding it (playfully). (this sentence seems to literally be I hold the coconut at him, which is not grammatical) (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:16:10.338--00:16:23.213) SENTENCE NUMBER: 17 hari' ga' mete' hariʔ gaʔ məteʔ sibling get hit My brother was hit. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:17:01.350--00:17:07.725) SENTENCE NUMBER: 18 hari' ga' mete' kelak hariʔ gaʔ məteʔ kəlan-k sibling get hit caught-1s.gen2 My brother was hit by me. SENTENCE NUMBER: 19 iha' melo' baha ha' mija ihaʔ məloʔ baha haʔ mija 3s sit uncooked.rice 3s table She put the rice on the table. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:18:09.400--00:18:27.800) SENTENCE NUMBER: 20 baha anen daha' lo' ha mija baha anən dahaʔ loʔ ha mija uncooked.rice that.dist 3pl sit at table The rice is put on the table. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:19:24.275--00:19:38.288) SENTENCE NUMBER: 21 baha anen an na' lo' ha' mija baha anən an naʔ loʔ haʔ mija uncooked.rice that.dist pass 3s.gen sit 3s table The rice was put on the table by her. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:19:55.275--00:20:04.125) SENTENCE NUMBER: 22 baha anen ha' ujong mija baha anən haʔ ujoŋ mija uncooked.rice that.dist 3s corner table The rice is on the table (in the corner). (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:20:48.188--00:20:55.550) SENTENCE NUMBER: 23 baha anen ha' usun mija baha anən haʔ usun mija uncooked.rice that.dist 3s top table (The rice is) on the top of the table. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:21:55.800--00:21:58.275) SENTENCE NUMBER: 24 akuy mete teba'eng ha' iha' akuy məte təbaʔəŋ haʔ ihaʔ 1s put necklace 3s 3s I put a necklace on her. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:23:47.325--00:23:53.125) SENTENCE NUMBER: 25 akuy mete teba'eng ha' keran na' akuy məte təbaʔəŋ haʔ kəran naʔ 1s put necklace 3s neck 3s.gen I put a necklace on her neck. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:24:11.925--00:24:16.900) SENTENCE NUMBER: 26 teba'eng anen daha' mete ha' iha' təbaʔəŋ anən dahaʔ məte haʔ ihaʔ necklace that.dist 3pl put 3s 3s The necklace was put on her. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:25:48.200--00:26:03.400) SENTENCE NUMBER: 27 *akuy melo' teba'eng ha' keran na' akuy məloʔ təbaʔəŋ haʔ kəran naʔ 1s sit necklace 3s neck 3s.gen Intended: I put the necklace on her neck. (melo' is for putting something on top of. to place on) (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:26:33.688--00:26:40.250) SENTENCE NUMBER: 28 iha' nakol baha anen ihaʔ nakol baha anən 3s steal uncooked.rice that.dist He stole the rice. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:27:33.775--00:27:45.525) SENTENCE NUMBER: 29 baha anen an daha' nakol baha anən an dahaʔ nakol uncooked.rice that.dist pass 3pl steal Rice was stolen. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:28:10.925--00:28:16.825) SENTENCE NUMBER: 30 baha anen an na' nakol baha anən an naʔ nakol uncooked.rice that.dist pass 3s.gen steal Rice was stolen by him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:28:44.213--00:28:53.213) SENTENCE NUMBER: 31 daha' kuma' akuy nakol baha dahaʔ kumaʔ akuy nakol baha 3pl accuse 1s steal uncooked.rice I was accused of stealing rice. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:29:22.238--00:29:34.213) SENTENCE NUMBER: 32 iha' kuma' akuy nakol baha ihaʔ kumaʔ akuy nakol baha 3s accuse 1s steal uncooked.rice She/he accused me of stealing rice. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:29:52.463--00:29:58.913) SENTENCE NUMBER: 33 basong kuy bira' basoŋ kuy biraʔ shirt 1s.gen tear My shirt is torn. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:31:32.888--00:31:36.488) SENTENCE NUMBER: 34 basong kuy bira' kelan paku basoŋ kuy biraʔ kəlan paku shirt 1s.gen tear caught nail My shirt was torn by a nail. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:32:45.188--00:32:53.325) SENTENCE NUMBER: 35 akuy mira' ketas akuy N-biraʔ kətas 1s verb-tear paper I tear the paper. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:34:20.838--00:34:28.775) SENTENCE NUMBER: 36 ketas anen mira' kətas anən N-biraʔ paper that.dist verb-tear The paper wat torn. SENTENCE NUMBER: 37 akuy higem bakol anen akuy higəm bakol anən 1s hold in the hand basket that.dist I'm holding a basket. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:35:20.663--00:35:26.263) SENTENCE NUMBER: 38 akuy higem bakol men hari' akuy higəm bakol mən hariʔ 1s hold in the hand basket for sibling I'm holding the basket for my sister. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:36:01.875--00:36:07.625) SENTENCE NUMBER: 39 hinak nanek kanen men akuy hinaʔ-k nanək kanən mən akuy mother-1s.gen2 cook rice cooked.rice for 1s my mother cooks rice for me (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:37:07.175--00:37:16.638) SENTENCE NUMBER: 40 hinak na' tangoh men akuy hinaʔ-k naʔ taŋoh mən akuy mother-1s.gen2 3s.gen dish for 1s My mother cooks food for me. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:37:57.575--00:38:03.375) SENTENCE NUMBER: 41 *hinak nanek akuy hinaʔ-k nanək akuy mother-1s.gen2 cook rice 1s Intended: My mom cooks rice for me (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:38:47.250--00:39:00.550) SENTENCE NUMBER: 42 *hinak nanek akuy kanen hinaʔ-k nanək akuy kanən mother-1s.gen2 cook rice 1s cooked.rice Intended: My mom cooks me rice. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:39:23.900--00:39:32.200) SENTENCE NUMBER: 43 *hinak nanek kuy kanen hinaʔ-k nanək kuy kanən mother-1s.gen2 cook rice 1s.gen cooked.rice Intended: My mom cooks me rice. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:40:05.125--00:40:12.125) SENTENCE NUMBER: 44 kanen anen an hinak na' men akuy kanən anən an hinaʔ-k naʔ mən akuy cooked.rice that.dist pass mother-1s.gen2 3s.gen for 1s Rice is cooked for me by my mother. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:40:32.425--00:40:44.025) SENTENCE NUMBER: 45 kanen anen an daha' na' men akuy kanən anən an dahaʔ naʔ mən akuy cooked.rice that.dist pass 3pl 3s.gen for 1s Rice is cooked for me. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:41:25.613--00:41:34.813) SENTENCE NUMBER: 46 akuy pijam bup te' iha' akuy pijam bup teʔ ihaʔ 1s borrow book exist 3s I borrowed a book from him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:42:50.050--00:42:59.400) SENTENCE NUMBER: 47 *akuy pijam te' iha' bup akuy pijam teʔ ihaʔ bup 1s borrow exist 3s book Intended: I borrowed from him a book. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:43:22.000--00:43:27.800) SENTENCE NUMBER: 48 *akuy pijam ha' bup akuy pijam haʔ bup 1s borrow 3s book Intended: I borrowed (from) him a book. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:43:49.425--00:43:58.375) SENTENCE NUMBER: 49 bup anen an daha' pijam bup anən an dahaʔ pijam book that.dist pass 3pl borrow The book was borrowed. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:44:20.175--00:44:26.675) SENTENCE NUMBER: 50 bup anen an na' pijam bup anən an naʔ pijam book that.dist pass 3s.gen borrow The book was borrowed from him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:44:35.275--00:44:44.275) SENTENCE NUMBER: 51 akuy ma'e uli bup na' akuy maʔe uli bup naʔ 1s give return.home book 3s.gen I gave back the book to him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:45:12.063--00:45:24.263) SENTENCE NUMBER: 52 *akuy ma'e uli na' bup akuy maʔe uli naʔ bup 1s give return.home 3s.gen book Intended: I gave back the book to him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:46:26.288--00:46:34.688) SENTENCE NUMBER: 53 akuy ma'e uli iha' bup akuy maʔe uli ihaʔ bup 1s give return.home 3s book I gave back the book to him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:46:50.188--00:46:52.488) SENTENCE NUMBER: 54 akuy au ma'e bup na' akuy au maʔe bup naʔ 1s already give book 3s.gen I already gave the book to him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:47:14.525--00:47:24.325) SENTENCE NUMBER: 55 akuy au ma'e bup anen uli akuy au maʔe bup anən uli 1s already give book that.dist return.home I already gave the book back. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:48:13.075--00:48:23.125) SENTENCE NUMBER: 56 akuy ma'e bup na' akuy maʔe bup naʔ 1s give book 3s.gen I gave her book. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:49:23.750--00:49:31.350) SENTENCE NUMBER: 57 akuy ma'e iha' bup akuy maʔe ihaʔ bup 1s give 3s book I gave him a book. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:50:37.138--00:50:40.338) SENTENCE NUMBER: 58 daha' ma'e iha' bup dahaʔ maʔe ihaʔ bup 3pl give 3s book He was given a book. (someone gave him a book) (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:51:22.088--00:51:25.463) SENTENCE NUMBER: 59 daha' ma'e bup na' dahaʔ maʔe bup naʔ 3pl give book 3s.gen (Somebody) gave his book. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:51:50.675--00:51:56.075) SENTENCE NUMBER: 60 *daha' ma'e bup iha' dahaʔ maʔe bup ihaʔ 3pl give book 3s Intended (someone) gave a book to him. (Kayan-Uma-Nyaving-Elrica-2023-01-19_Source.wav, 00:53:55.238--00:54:00.538)