1
|
Ya mbai nekhatemo bha, aye mbai unga falei hubhaikokhe.
|
|
ya mbai nekh-ate-mo- bha, aye mbai unga-falei hubhai-ko-khe
|
|
Once upon a time, there is a bird who finds a hat |
|
|
2
|
Na unga falei rokhe, na falem randa rafikhe hirekokhe.
|
|
na-unga-falei ro-khe, na- falem randa rafi-khe hireko-khe
|
|
He takes the hat and puts it on his head
|
|
|
3 |
Anwaw mbai na mekhemo, na kahilire hubhaikokhete.
|
|
anwaw mbai na me-khe-mo, na kahili-re hubaiko- khe-te
|
|
When he comes to a certain place, he meets his friend
|
|
|
4
|
Nai kahili nare jokho rekhe bhe, nehebi na re hele harewekhe
|
|
nai kahili nare jokho re-khe -bhe, nehebi na re hele hare-we-khe
|
|
When his friend looks at him she really feels funny, and laughs at him. |
|
|
5 |
Na re mo re mo harewekhe hineweunge |
|
na re mo- re mo hare-we-khe hinueweu-nge |
|
While laughing, she asks him |
|
|
6 |
“Makha wa falem randa rafikhe, hagui emha wanem ba, re hare sareimo mokhoye.” |
|
makha wa falem randa rafi-khe, haguii emha wanem ba, re-hare-sareimo mokho-ye |
|
"What is that on your head? It looks funny, and just makes me laugh" |
|
|
7 |
Na kahili nare remo harewekhe ne, hokholo nehebi
nai khena mehi hele folokokhe. |
|
na kahili na-re re-mo hare-wekhe, hokholo nehebi nai khena mehi hele foloko-khe |
|
Because his friend laughs at him, he feels strange and sad |
|
|
8 |
Nabe unga falei rokhe nebene wokhe nehebi hakhagokhe. |
|
nabe unga - falei ro-khe ne-be-ne wokhe nehebi hakhago-khe |
|
He takes the hat and throws it down in front of his friend, and he runs away |
|
|
9 |
Hokholo hakabokhe bhetamobhe, na kahili nabe unga falei rokhe nei fale re imokhogokhe. |
|
hokholo hakabo-khe bheta-mo-bhe, na kahili nabe unga-falei rokhe nei fale-re imokhogo-khe |
|
After he runs away, his friend takes the hat and makes her nest with that hat |
|
|
10 |
Nekhate nekhatemo, ya mbai, hokolo anggei borokhe be, |
|
nekhate - nekhate-mo, ya mbai, hokholo anggei boro-ke be |
|
After some days, he hears that |
|
|
11 |
Na kahili nabe unga falei wokhe kiye rokhe na falere mokhogokhe. |
|
na-kahili nabe unga- falei wo-khe-kiye ro-khe na fale-re mokogo-khe |
|
His friend has taken the hat that he threw awat, and made her nest with it |
|
|
12 |
Hokholo nehebi ikhele bhe yegokhe ya |
|
hokholo nehebi ikhele - bhe yego-khe ya |
|
Suddenly, hearing this, he becomes angry |
|
|
13 |
Nai kahili anuaure mekhemo weunge |
|
nai kahili anuau-re me-khe-mo weu-nge |
|
So he goes to his friend's place and says |
|
|
14 |
"Hai, wie nabe unga falei arene rare rebhe haroewekhe-yea. Makhane rokhe wa fale re mokhogokhe, ehn?" |
|
hai, wie nabe unga-falei are-ne ra-re re-bhe haroewe-khe- yea. makhane ro-khe wai fale-re mokhogo-khe, ehn |
|
"Hi, you laughed at me because of that hat, so why did you take it and make your nest with it?" |
|
|
15 |
Na kahili ye weunge, “re karo mbambhe harewekhale ye, makahane hakhagokea?". |
|
na kahili ye-weunge, re karo mbambhe harewekha-le- ye, makhane hakhago-kea |
|
His friend says to him, "I was just laughing because it was funny; why did you run away? |
|
|
16 |
Rakha unga falei, ana wokheane rokhaleye; |
|
rakha unga-falei, ana wokhe-ne rokha-le -ye |
|
Since you threw your hat down, I took it |
|
|
17 |
Wa roeyerenwea roweibhe, wai hambung mbambe." |
|
wa roewe-ye-re-na rowei-bhe, wai hambung mbambe |
|
Anyway, this thing is still yours; if you want it back, you can take it." |
|
|
18 |
Hokolo nabe unga falei nehebi rokhemo, nafalem randa hobenobokhe. |
|
hokholo na-be unga-falei nehebi ro-khe-mo, na-falem randa hobeno-bokhe |
|
He takes the hat right away, and puts it on his head |
|
|
19 |
Na unga falei nafalemre hobenobokebe, |
|
na unga-falei na-falem-re hobeno-bhoke-bhe |
|
When he puts the hat on his head, |
|
|
20 |
Nai falem randa aye kelu metuekhemo wenge, |
|
nai falem randa aye kelu metue-khe-mo weu-nge |
|
Suddenly a baby bird jumps out from the hat and says to him |
|
|
21 |
"Ana wa makhaye mokhoye?" |
|
ana wa makha-ye mokho-ye |
|
"Mommy, what are you doing?" |