file:///C:/Users/Andrea/Desktop/Desktop/Fun stuff/ChimbuWahgi/Documentatary_Materials/FILESFORDEPOSIT/AB1-012.eaf Monday, July 27, 2015 5:31 PM Kuman Text Ana atne we, no, no atne kombuglo ere gagl (erunere?) i pre ana atne story (dena-rewa?) English Free Translation Okay now, I am going to tell a story about how we heat the stone (make mumu) TC 00:00:20.050 - 00:00:25.700 Kuman Text kombuglo garamne dumga engene i ende i hu ende suku hu makai se se yendre. Ana pe nigl yaundo ere hu yendre. Ana pe kombuglo egle, ende boro kombuglo egle kogl English Free Translation When we want to make mumu, we collect fire wood and put them together. Then we cut banana leaves and fetch water. Then we cut tree and make bed to pile up the stones. TC 00:00:25.870 - 00:00:38.640 Kuman Text kombuglo bogl ere wakai ere yendre (ana?) maugl pare yendre were ana pe waimokna se suna ende, koku tambuno ere yu suna ende, ere yu hu yae kondi de English Free Translation we pile up the stones properly and than we dig up the hole, than we collect food and put them together, we collect some green and fan together and get them ready. TC 00:00:38.940 - 00:00:49.860 Kuman Text Ana pe bigla kane se yu hu se kaemia se goltre ana yungo gagl, yungo gagl dudendre English Free Translation Than we go and bring in pigs and kill them, burn the hair, after burning the hair TC 00:00:49.860 - 00:00:56.130 Kuman Text (Ana?) dangigle kogl kogl ya wagl tongo ende imae peindre, tongo kondre dem munduo i menda de, dem munduo i menda dumnga engenne i mae dane mina (imae?) aglke sekim eresre English Free Translation we operate them along the ribs down, after operating we take out the intestines after removing the intestines, we check in the belly again. TC 00:00:56.130 - 00:01:05.680 Kuman Text dem i paere ta (ken?) ende aglke dane i paere ta ero de (eaun?) i ya, ana yegl ere (kondedre?) English Free Translation we separate the intestine from the belly and than TC 00:01:05.680 - 00:01:11.250 Kuman Text dem ambu tomga i pe niglge, nigl si yo dumga, ere yeande niglge eanguo, yeande niglge pe (kondinguo?) English Free Translation we give the intestines to the women to take it to the river and was them as soon as they take them to the river TC 00:01:11.250 - 00:01:16.300 Kuman Text No yombuglo ya nangeae i imae stratim ere katim se, i kambra kande ende ere pepe ere (kondumga?), ana dem nigl se i wengguo oh English Free Translation we fix the bones and the skin and cut them into big and small pieces until we finish, than after washing the intestines, they bring them in. TC 00:01:16.900 - 00:01:24.120 Kuman Text ana kombuglo kaima huko gauni wa. gagltre ana kombuglo kanmunga donguo oh kombuglo tau doglko (menda?) ende (kondidre?) tau suna imae pai moglkuo erekuo English Free Translation Than we heat the real stones later and wait until the stone heats up. than we take out some stone and leave some inside TC 00:01:24.150 - 00:01:33.970 Kuman Text ana yaundo bagl humga imae (yungum-le?) kombuglo gaunara kugl kugl kinde kondidre ana English Free Translation After this we cut the leaves and put them around the place where we heat the stone TC 00:01:34.650 - 00:01:39.410 Kuman Text mokona ende bigla i (kra?) kayen dre kombuglo de paungua i kra aglke (kondu-wagl?) se i suna imae ende yendre English Free Translation we put the vegetables, the pig and use a tong like stick (konduwagl) to put the hot stone in between TC 00:01:39.410 - 00:01:45.160 Kuman Text bigla ke, waimokona ke yegl kay (endumga?) humga ana pra kay kondedre yaunga i nigl bun ga i, English Free Translation we put the pig, the food and we cook them after this we pore the water TC 00:01:45.160 - 00:01:52.500 Kuman Text Nigl bunga (engene?) i ana kondo muruwa pond hungua engene i, hu dre mogl pra bre ere kinde kondo kanmunga English Free Translation when we pore the water (long?) steam rises, when it arise we cover it completely and wait. TC 00:01:52.500 - 00:01:58.520 Kuman Text ana donguo oh yarusre, yaru (kam-nga?) i ana pra dea sup ere konduguo no yaun i skelim ere nendre. bigla katim si yomba kande English Free Translation When it's cooked, we open it and se when we see that it cooks well, we share it and eat, we cut the pig according to the people TC 00:01:58.770 - 00:02:11.480 Kuman Text Moko taenamga pamara ke, moko tae, dane taenamga pamara ke dane tae kagle taenamga pamara ke kagle (tae-ndre?) English Free Translation Those who they will give the back bone, they give the back bone. those whom they will give the belly, they give the belly. those whom they will give the leg they give the leg TC 00:02:11.480 - 00:02:17.840 Kuman Text Tau ke, nangiae ke bogl bogl katim si si bogl bogl taendre (hun?) iwa. Tae kinde kondidre ana yegl ere ne, bogl bogl kindo yendre. English Free Translation For some people we cut the skin and give to them. after cutting them and giving it to them TC 00:02:18.180 - 00:02:28.560 Kuman Text ana yomba danginnubun akungua yomba moglkua i dendumga ende okona ero pindre mogl ye kugangal dembin (kake-indre?) indada ki ye kogo bogl bogl ... English Free Translation Than we tell a person with a name tag as a leader to come in front with his leadership spear decorated from the sides with birds feathers TC 00:02:28.560 - 00:02:36.140 Kuman Text ake yendre ere wope ero kaungo summi kaungo sungua i ka kinde wakai imae yoko kaungo si si kinde kondunguo English Free Translation holding it he go up and give his speech in giving his speech, he give bad and good speech (talks) and after giving his speech. TC 00:02:36.140 - 00:02:41.840 Kuman Text ana pra kaungo si kondi i wa stragl yongua kemae neiyo dunguo no skelim ere nendre English Free Translation Than he said "I am done with my speech" so you can serve the food. we serve the food and eat TC 00:02:42.050 - 00:02:48.040 Kuman Text yegl (eun?) nere pre atne i, yegl ere skelim ere nomni a, nae kondidre. Yomba (kane-kane?) suna (meaglkua?) ikra tragl i waimokona ya bigla i pre hu meagkua tomnga indre mu de ende taiya pae endenguo, akgle dumo wau yonguo no mun nara mogl yegl (ererumga?) pre na story di wa English Free Translation This is what we do so now, thats how we serve and eat and after eating Different people inside must have come for the food and pig so when we give it to them, all of a sudden the disappear and the place is empty so we the same people are left behind. This is what we use to do so so Im telling this story. TC 00:02:49.320 - 00:03:04.140