Individual session: Ryan Henke Date: 2017-04-26 Folder: FM2-20170426-RH Kamu beng aku tipaq singe no -means the same thing, she says, and it’s not weird (1) Kamu beng aku singe no → (2) kamu beng singe no aku (1) and (2) mean the same thing, but (1) is preferred, she says. That’s odd b/c R, T reversed. So the word order can be overruled by pragmatics in interpreting the sentence: It was basically like “Well, you’d never give a person to a lion, so you’re always going to interpret it as the lion being given to the person” (3) Kamu beng aku tipaq singe no → (4) kamu beng singe no tipaq aku (3) and (4) are different meanings, though: This shows the difference that argument order makes in interpretation. Here it’s very clear. Kamu beng aku meong (no) Kamu beng aku ie X (ie is only for human) Kamu beng meong no tipaq aku → means same thing as Kamu beng aku meong (no) Aku beng inaq no anak=n → aku beng inaq no ie ✓ ‘I give the mother her baby’ → aku beng ie tipaq inaq no ✓ (so tipaq is OK) aku beng=n inaq no X → “the =n is confusing” -so we can use ie to refer to a T, but you can;t cliticize a 3rd-person T, becaue the tendency is to interpret the =N as refering to the A or R not T Inah beng aku anak=ke → Inah beng aku ie (yes, but ie feels weird to refer to “my kid”) Inah gives me my baby Aku beng Udin anak=n Aku beng Udin ie Aku beng=n Udin X → again “the =n refers to Udin” → The takeaway here: It’s probably ungrammatical to have ie refer to a non-human entity, even though Nisa has OKed =n for non-human entities on occasion. I double-checked today using =n for ‘the book’, which she said was OK before, but this time she was adamant that it’s not OK. PASSIVIZATION Kamu beng aku meong no Aku te-beng meong no → Aku te-beng meong no siq kamu I was given the cat OK to passive R Meong no te-beng tipaq aku OK → tipaq aku te-beng meong no ‘The cat was given to me’ (this one’s technically OK, but “the focus is different”) -in the second example, the focus/emphasis is switched to :me” to specify that I’m the R OK to passivize T Meong no te-beng=ke OK → Meong no te-beng=ke siq kamu The cat was given me OK to passivize T, cliticize R too Aku te-beng ‘I was given’ is OK--so you don’t need the Theme “in certain contexts”; like the exchange below: mbé taoq=m ng=anuq → aku te=beng where place=2 N=whatchamacallit ‘I was given’ Where did you get that?