L2 Japanese learners’ responses to translation, speed reading, and ‘pleasure reading’ as a form of extensive reading

Loading...
Thumbnail Image

Contributor

Advisor

Department

Instructor

Depositor

Speaker

Researcher

Consultant

Interviewer

Interviewee

Narrator

Transcriber

Annotator

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

University of Hawaii National Foreign Language Resource Center
Center for Language & Technology

Volume

29

Number/Issue

1

Starting Page

113

Ending Page

132

Alternative Title

Abstract

Fluency development instruction lacks in reading in Japanese as a foreign language instruction. This study examined how 34 upper-intermediate level learners of Japanese responded when they first experienced pleasure reading and speed reading. The participants also engaged in intensive reading, the main component of which was translation. Survey results indicated that the two novel approaches were more welcomed than translation. There was a positive correlation between the participants’ favorable ratings of pleasure reading and speed reading. The participants exhibited flexibility toward the two novel approaches in that they were willing to be meaningfully engaged in pleasure reading, whereas they put complete understanding before fluent reading when speed reading. The latter phenomenon may be explained by their predominantly-accuracy-oriented attitudes, fostered by long-term exposure to the grammar-translation method. The study’s results imply that a key to successful fluency development is an early start that nurtures well-rounded attitudes toward the target language reading.

Description

Citation

Extent

Format

Geographic Location

Time Period

Related To

Related To (URI)

Table of Contents

Rights

Rights Holder

Catalog Record

Local Contexts

Collections

Email libraryada-l@lists.hawaii.edu if you need this content in ADA-compliant format.