SD1-081

Date

2014-02-10

Authors

Contributor

Advisor

Department

Instructor

Interviewer

Narrator

Transcriber

Annotator

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Volume

Number/Issue

Starting Page

Ending Page

Alternative Title

Abstract

Description

Genre: Folk tale/myth. Title: Tala tobe dua Palu'e folk tale narrated by Paula Paji (b. 1930s) in a room in her home, the most prominent in kampong Ndeo (village heads etc), morning 14 Feb 2014, one of my first "real" recordings on Palu'e, four tales in one session It is also one of the first stories that we transcribed in ELAN, the first for my assistent Ratu, hence the style; block letters, long annotations (until updated). The title Tala Tobe Dua translates to The Evening Star Steals Tuak. 'Tala ca' is the morning star. Tala is also a male name, which leads to different interpretations, "Big Tala" who stole tuak. The tale seems to originate from kampong/domain Cawalo where it goes under the title Mawarani (see it in the collection), a creature that steals the tuak. Tuak is the juice from the Lontar tree. Indonesian words in the Palu'e annotation are within parentheses. Sara Lu'a uses North, West, East, South, up, down (lau, wa, le, raja, réta, lae) to express position and direction. In the text they are sometimes translated to 'here, there' (Indonesian: sini, sana)..

Keywords

Sara Lu'a

Citation

Extent

0:01:53

Format

digital wav file recorded at 48 khz/24 bit

Geographic Location

Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Ndeo, Ndeo domain.

Time Period

Related To

Related To (URI)

Table of Contents

Rights

Rights Holder

Local Contexts

Email libraryada-l@lists.hawaii.edu if you need this content in ADA-compliant format.