Please use this identifier to cite or link to this item:


Video Preview


Not all videos support streaming previews. You will not be able to jump to portions of the video that have not been downloaded (progress shown as a yellow bar).

In cases where streaming is not supported, the full video will be loaded before playing. If your computer is capable of playing the video files, it may be advisable to download using the link below instead of trying to view it in your browser.

File Size Format  
SD1-301.mp4 19.1 MB MPEG-4 View/Open
SD1-301.eaf 20.78 kB EAF View/Open

Item Summary 2019-06-07T16:26:04Z 2019-06-07T16:26:04Z 2018-02-17
dc.description Genre: Weaving. Theme: Iconography. Supplementary material to article about Palu'e ikat: Nomenclature and Iconography. Meti Du'a, our most senior (>75) weaving consultant from the traditional domain ('tana') of Kéli (also called Tuanggéo) explains the composition and nomenclature of a Palu'e cloth, Widhi matane, in an 11 min clip. This is a part where she tells the names of the motifs on the mother band 'hina'. She had already taught us that once ("But I have already told you that day...") or twice before, a year earlier, but we had reasons to do it again, among else the cloth was different, although of the same type, and yes, it had fewer motifs, eight instead of ten. So Meti thought it was unnnecessary. This particular clip is important because here she makes emphatically clear the oral culture’s (particularly the community of weavers of Palu'e cloths) separation of object and names, which was still too conjoined in our minds. When after she utters the second name in the sequence of motifs, 'mbési', SD (Cawa) asks her what it is, she reacts as if it is a totally unnecessary question ("this Cawa..), if not stupid. "It is the name!!" Meti laughs at the suggestion the word would be short for 'barambési', a tine reptile species. Palu'e actually has 'mbési' in its lexicon, we learned later. It can mean 'squash', likely a loanword from Sikka 'bési'. The recording was shot by a Palu'e friend and assistant, but not primarily for our purposes; it was kept in the memory card of the camera we had given to him for more than a year, until SD brought back the camera for reparation with the memory card, to get other pictures or clips. The clip was shrunk in the conversions so the quality is not super, and the lense was facing the sun while the video was shot. Recorded with a Canon Powershot (no external mics) by Pitu Sopune late in the morning 17 Feb- 18 at Meti Du'a's house, kampong Mata meré.With Stefan Danerek, Magnus Danerek and Pitu Sopune (Ebbe).
dc.format mp4 file
dc.format eaf file
dc.format.extent 0:00:57
dc.language.iso ple
dc.title SD1-301
dc.type.dcmi Sound
dc.contributor.speaker Meti Du'a
dc.contributor.recorder Sopune, Pitu (Ebbe)
dc.subject.languagecode ple
dc.subject.language Sara Lu'a
dc.type.linguistictype primary_text 2018-02-17 2018-02-17
dc.content.language Palu'e
dc.content.language English
dc.content.languagecode ple
dc.content.languagecode eng
dc.description.region Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Mata Mere, Keli domain.
dc.contributor.researcher Danerek, H. Stefan
dc.contributor.depositor Danerek, H. Stefan
dc.coverage.iso3166 ID
Appears in Collections: Stefan Danerek Collection - Palu'e Audio

Please email if you need this content in ADA-compliant format.

Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.