Please use this identifier to cite or link to this item:


File Size Format  
SD1-293.eaf 23.04 kB EAF View/Open
SD1-293.pdf 1.98 MB Adobe PDF View/Open
SD1-293.pfsx 3.53 kB pfsx View/Open
SD1-293.wav 40.12 MB WAV View/Open

Item Summary

Contributors:Steven (speaker)
Danerek, H. Stefan (recorder)
Danerek, H. Stefan (researcher)
Danerek, H. Stefan (depositor)
Ratu, Hilarius (consultant)
Date Issued:20 Sep 2015
Description:Genre: Medicine/huru: I and Pidhu went to Mbako to record, and then all the way down to kampong Dure (Mbako), at the house furthest down, overlooking the steep descent toward the plantations and the sea. This is Steven, telling about his 'huru dawu'. Recorded by SD with the AT2020 mic 20 Sept -15 in the late morning in Siu Dongge's house sitting on the concrete floor of the living room. Present were also relatives Paulus, Siu Dongge and Nico (younger, not recorded). We had a good time and they were very open and liked to speak and teach, although it was my first visit. Pidhu knew them though and his family have relations extending to Dure/Mbabo. I brought the usual "sirih pinang": a bottle of arak and tobacco. There were many women and children that we had to ask to leave because they would have disturbed the recordings. Frankly, to the ladies: "Keep quiet and you get to taste the arak" (it worked). The 'huru' refers to a curse-prohibition, to protect the plantation – usually coconut or mango trees – from theft, and it is this that causes the here after named symptoms, that sometimes identify the 'huru'. Huru: The plant 'dawu' is mixed with the tree that you want to protect and then placed below the tree. Symptoms: horrible, like cancer. The nose becomes swollen, from inside and out, and stinks. The victim cannot speak (examplified at 00.32).The cure is not chewed with sirih pinang and lime, like is the rule. Instead the materials, 'dawu' again, and I suppose with the material from the tree that was protected, are crushed in a mortar and then applied ('taba') to the face/nose. After the treatment and when the victim's health condition has improved; take paddy grains and throw them away ritually ('tu lemba')', with bhulu wa'o' (or just similar "common utterings"), and then spit inside a young coconut, with a small opening. Then the coconut is thrown away (usually the water is pourted over the patient, perhaps they do that too here). Steffen says you can use an adat prayer when applying the cure or after 'peju' but you can also speak "as usual" if you are not clever at Pa'e, ritual language. When the victim is well he pays with money, at least a million IDR, or a large pig, because the 'huru' is so horrible, so bad that Steffen does not hang ('teo') this 'huru'.
Appears in Collections: Stefan Danerek Collection - Palu'e Audio

Please email if you need this content in ADA-compliant format.

Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.