Please use this identifier to cite or link to this item:
Looking for the Bird in Chinese Pidgin English: Cross-Linguistic Influence in the Use of Some Key Function Words
|Title:||Looking for the Bird in Chinese Pidgin English: Cross-Linguistic Influence in the Use of Some Key Function Words|
|Authors:||Sun, Sylvia Henel|
|Contributors:||Brown, James D. (advisor)|
University of Hawaii at Manoa. Department of English as a Second Language. (department)
|Abstract:||This paper is a study of the cross-linguistic influence (CLI) evident in 19th century Chinese Pidgin English (CPE). Here, 'cross-linguistic' is mean as the crossbreeding of substrate and superstrate languages. This hybridization is essential to the particular character of pidgins and creole and, in my opinion, responsible for the production of features that are not the sole property of any single parent. We will be examining four different types of productive CPE features that can reasonably be traced to origins in one of three source languages but are not entirely explainable by recourse to any one itlone. The interaction between linguistic partners is visible in shaping the common ground on which they can productively engage. The CPE function words that are the focus of this study are the prepositionlong, the classifier ptiece, the noun compounds and suffixes, and the verbal marker make. The source languages traced are Cantonese, English, and Hindustani.|
|Appears in Collections:||
Working Papers (1982-2000)|
Please email email@example.com if you need this content in ADA-compliant format.
Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.