Please use this identifier to cite or link to this item:
|Issue Date:||03 Jul 2014|
|Description:||Genre: Fairy tale. Myth (incest taboo). Title: Watu Noni (Noni Kare). Noni Kare is a very well known tale on Palu'e that tells of how Kare happened to sleep with his sister Noni after he and his wife, also Noni, had been 'togo pou', ritual dancing and chanting when inaugurating a new boat, a lively feast. The tale is narrated by Bapak Aloysius Sinde, (then) village chief in Lidi (Woja domain) and well versed in oral traditions master, 3 July 2014, early evening inside the village office (kantor desa) with only him and I (SD) present. The tale Ngange kabe was recorded at the same occasion. Mr Aloysius had as a youth an interest in Palu'e oral traditions and often visited an elder, Ngange Du'a, in kampong Nara, who was ackknowledged for his knowledge and ability in this field. Aloysius has memorized the tales perfectly and is a skilled story teller and deserves acknowledgment for that. The recording was done directly with the with H4N because I was then, when I had recently began recording, not satisfied with the external mics I had (later I used the excellent AT2020). The recording atmosphere was conducive; still, as quiet as it can be on Palu'e, little sound from the wind and a few animals that I tried to reduce by lowering the recording level. The narrator is soft spoken and sometimes his voice level was lower than optimal, more apparent in Ngange kabe than in the subsequent Noni Kare.. But in this way distortion was almost eliminated. That I was the only listener did not affect the narrator in any adverse way. Watu Noni is a fairy story, or a myth, that conveys incest taboo. The tale is also understood by some as history, and a rock just off the shore of Woja, Watu Noni, named after Noni the female sibling, is a result of their wrong doing. So is the island Sukun seen in the distance from Palu'e; it was thrown off Palu'e because of Noni's and Kare's wrong doing and is named Noni Kare in Palu'e. There exists also another tale about the rock Watu Noni, in which a woman looking for seafood was caught by the tide, feet stuck to a rock, and buried under the rock. The tale is a pure native language text, only the word 'setelah' (BI.) slipt through once, and the word 'pulo' (loan from BI. pulau) was used twice. The tale comes in many versions, long and short, and usually with the title Noni Kare. This is one of the longer versions. Portrait in SD1-001. Photo of Watu Noni shot from on board the small boat ('sobhe') that transported me from Woja to Maluriwu the following day in the morning.|
|Appears in Collections:||Stefan Danerek Collection - Palu'e Audio|
Please contact email@example.com if you need this content in an alternative format.
Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.