Sentani

Andreas
LDTC Home

About Me and My Language

Bird Story

Translation 1: morphology

Translation 2: syntax

Word List

Sounds

Idioms
Sentani

IDIOMS
 # IDIOM IN  SENTANI LITERAL TRANSLATION FREE TRANSLATION
 1 Miyenale meangge obo yokhu holei narei. Old woman, pigs and dogs; you have to take care of them. As a leader you have to receive all people as yours without blaming them.
  This idiom is used specifically at the time of the inauguration of a chief in Sentani called "Ondoafi or Ondofolo". This is a kind of advice for the chief to be a good leader in the community. The concept of a leader for the Sentani people is a person who has a feeling of responsibility when he sees people, even if they are not his own people, in trouble or in need of help.

2 IDIOM IN SENTANI  LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
  A Yakhalire Words belong to Yakhali Lying, telling jokes
  Yakhali is a well-known person in Sentani folktales. He is a person full of tricks. He always does various tricks to trap people in order to fulfill his interest.

3 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
  Kha fakho heu fakho buna yawatena rowei onggonggone foi rafinde. Rotten fish that flows in the lake by waves you have to take and put it well on the 'onggonggo'. Every person who is in trouble - you have to take care of them and help them as well as you possibly can.
  This idiom is kind of advice for the Sentani people. People know that they have to help other people in every bad situation because they cannot escape from bad situations either.

4 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
  Aye bumana neteimo, kha heu buna neteimo. Birds on the air know; fish in the lake know too. Something everyone knows.
  This idiom use to talk about something that all people know, or is widespread knowledge.

5 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
  Kendo hakhum boroye  Montion sound you hear Do you smell montion?
  Most of Sentani people have a house built above the lake. When people go to the rest room they drop montion from the house to the lake, so when they say "kendo hakhum boroye" they mean "do you smell montion?".

6 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
  Maengge imena nekhate obo ime khelena hebathe. Daughter lives in home and pigs live under the house. To have a daugther means to have to have pigs as a means of wedding payment.
  In Sentani culture the value of pig is very important in marrying a daughter. Usually a daughter is married by bringing a pig to the man's family before the appointed time of the wedding. By receiving a pig the man's family would know that they have to pay the woman's parents soon. This tradition shows that people who have a daughter must keep a pig too as a wedding payment.

7 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
Ime bulu House hole Keep staying at home (like to stay and only do housework)
This phrase is used to refer to somebody who never or rarely ever does outside activity. She or he always spends much of his or her time doing housework.

8 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
Hu jokho reye. Sun is seeing. God knows what we are doing.
This idiom is usually used by parents to advise their children. Parents say this when they know that their children are stealing other people's things because they think nobody knows or see what they do.

9 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
Ebi khandeire wanem khote. They are playing ebhi and khandei. They are real enemies to each other.
This idiom is sometimes used to explain the relationship between two people who have been enemies for a long time. In Sentani folktales, people know that the relationship between Ebi and Khandei ended when Khandei (a fish) stabbed the eyes of Ebi (a kind of bird) with a live fire stick.

10 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
Nime khelaikoi milk drier Youngest child
This idioms refers to the youngest child of the family. Literally, she or he is the last person who was taken care of and loved by the mother.

11 IDIOM IN SENTANI LITERAL MEANING FREE TRANSLATION
Nime haba ro miye People who have soft milk (breast) Humble and gentle man or woman
Humility and gentleness are associated with a mother's pure milk, which gives life to a child. A person who is humble and gentle is a very good person who most people are pleased with. We really appreciate this kind of people because they are very pleasant to many people.

© Language Documentation Center, University of Hawai'i at Manoa 2005