urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:66676dd5-576b-4a76-82ab-ddf137467ec7
235
R.2.1
R.2.4
R.3.1
R.3.2
R.3.3
R.3.4
R.3.6
R.3.7
R.4.1
R.4.3
R.4.4
R.5.1
R.5.3
R.6.1
R.6.2
R.6.4
R.7.1
R.7.3
R.7.4
R.8.1
R.8.3
R.9.1
R.9.2
R.9.4
R.10
R.10.3
R.10.4
R.2
R.3
R.4
R.5
R.6
R.7
R.8
R.9
R.10
R.2.3
R.3.5
R.4.2
R.5.2
R.6.3
R.7.2
R.8.2
R.9.3
R.10.1
R.10.2
When will you go to the city?
I will go to the city in two days, he tells me.
Kote
how many years have (you) lived
in Alvani
here
I'm 82 years old, he says.
He's lived 82 years in Alvani.
Kote, can you sing?
I haven't sung, he says, and
I don't know how, he says
How are the children doing, Kote?
So far (they) are doing very well.
What kind of food do you like?
Kote
Food that I would refuse, such food doesn't exist.
The last time on a mountain, when were you?
The last time I was in the mountains
in '96
When were you abroad the last time?
(I) was abroad the last time in '62.
What did you do yesterday?
Kote
Yesterday I was shucking(?) beans, he says.
If you had a lot of money, what would you buy?
If I had a lot of money, whatever the children want-- grandchildren--
What (they) want, I would buy, (he) says.
tibu.
Сегодня 29 июля.
Мы говорим с Фатима Бартишвили и Коте Вешагуридзе.
И мы составим маленький разговор по цова-тушински.
(смех)
Всё.
Today is July 29.
We're talking with Patima Bartišvili and Kote Vešaguridze.
And we'll do a small conversation in Tsova-Tush.
(laughter)
That's all.
a...
xatː' oqux macaⁿ ɣo o kalik.
mm hm
xatː' oqux meɬ šare vaxir ise.
mm hm
xat'ː oqux moq baⁿ qeti.
mm hm
xat'ː oqux moħ dax badri.
mm hm
xat'ː oqux moluⁿ-- a, menux daq'ar c'onala.
a, xatː' oqux... a... macaⁿ var o t'q'uesine lamu.
mm hm
xat'ː oqux t'q'e-- a... macaⁿ var o t'q'ueħsine savɣargarti.
mm hm
a...
xat'ː oqux psare vux tegdier.
mm hm
a...
xat'ː oqux duq t'ateb xiɬnohe-- ħer, vux eciⁿ dar.
mm hm
um...
Ask him when he will go to the city.
mm-hm
Ask him how many years he lived here.
mm-hm
Ask him whether he can sing.
mm-hm
Ask him how the children are doing.
mm-hm
Ask him what kind of-- ah, which food he likes.
Um, ask him... um... when was the last time he was on a mountain,
mm-hm
Ask him when was the last time he was (abroad).
mm-hm
um...
Ask him what he did yesterday.
mm-hm
um...
Ask him what he would do if there were a lot of money.
mm-hm
kalik daħ ɣos inc šin dinčo.
dʕevuzt'q'a ši šarlo vase dʕevuzt'q'a šin šarev vexnas ǰerǰerobit.
co bieⁿ base co qet soⁿ.
txalomciⁿ zoreš ɣaziš dax.
as dac'unbaduin daq'ar ǰer co xiɬen da.
so t'q'uiħsine lamu varas dʕevuzt'q'a yetxait'ː šare.
so t'q'uiħsine sazɣvargarti varas qouzt'q'a šin šare.
psare lebiv čevarbiras.
t'ateb...
duq t'ateb xiɬnoħer sogo, badrin vune dec' o so eciⁿ daras.
I will go to the city in two days.
I'm 82 years old, and I've lived 82 years so far.
I haven't sung, I don't know how.
So far (they) are doing very well.
Food that I would refuse doesn't exist.
I was in the mountains the last time in '96.
I was abroad the last time in '62.
Yesterday I was shucking(?) beans.
money
If I had a lot of money, I would buy whatever my children want.
ჯერჯერობით
so far
1.1
1.3
2.1.
2.1
2.3
2.4
3.1
3.3
3.3
4.1
4.2
5.1
5.2
6.1
6.3
6.3
7.1
7.3
8.1
8.3
9.1
9.3
9.3
1.2
2.2
3.2
4.2
5.2
6.2
7.2
8.2
9.2
macaⁿ vuit'a aħ kalik?
kalik daħ ɣos šin dinčoen, liv sog.
k'ot'e
meɬ šare vexna
alːni
ese
dʕevuzt'q'a šin šarlo vasen, liv.
ye, dʕevuzt'q'a šin šare vaxeⁿ alːni.
k'ot'e, qeti ħoⁿ moq baⁿ?
co bieⁿ bas, tibe
co qet soⁿ, tib.
moħ dax badri, k'ot'e?
txalomciⁿ zoreš ɣaziš dax.
menux daq'ar c'onala ħoⁿ?
k'ot'e
as dacunbaduin daq'ar ǰer co xiɬen da.
t'q'uiħsine lamu macaⁿ varaħ?
t'q'uiħsine lamu vara
dʕevuzt'q'a yetxait'ː šare
t'q'uiħsine sazɣvargaret, macaⁿ varaħ?
t'q'uiħsine sazɣvargarti varas qouzt'q'a šin šare
psare vux tegdira?
k'ot'e
psare lebiv čevarbinasen, liv.
duq t'ateb xiɬnoħer ħogo, vux eciⁿ dara?
duq t'ateb xiɬnoħer sogo, badrin vune dec'-- badrabadrin--
vune dec', o eciⁿ darasen, liv.