urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:31c60999-05ec-47da-b099-4da02ec2f8bc
19
Huru welu. Matha mo a'e te.. soga. Kibhe dema. Wetho sago. Mata wetho sago. Mata lie ka'a pela.
Mai aku mama peli wua muthu, weki mama wua muthu.
Seku o.. Dhelo wa'ena dhe aku lege. Dhelo kumbun. -Eh. -Aku lege. Aku lege...
Aku ci.. sa, (d)ua, dhelu.. ba, lima. Dhelo a'e te.. ka'a nga.. ata.. welu a'e te ka'a ngala soma ia a'e te.
Pana seke kau! Aku lege ere ke'e. Lege dhelo ere ke'e. Lege dhelo ere ke'e te.
Ere ke'e te, ere ke'e te.. sa'i oma lima. Sawe. -Sawe u. Leka hama co koko dhene hurune wena keli. Dhelo, welune wa'ena ta? -Welune wa'ena hurune.. -Welune wena ka'a huru rora? Welune ha huru ah huru keli.. huru keli ko ka'a? -Hh. Leka bhulu wa'one? Bhulu wa'one?
Bhulu wa'one so, "Uru a'e te ka'a nga the welu. Kau ka'a ngala mai soma palu e o.. ana ku a'e te ke. Huru pana seke wa toi no'o thana mo, wa tei no'o watu mo. Ka'a ngala mani, kae palu aku pu a'e te. Pana seke kau! Aku ka'a ngeko no'o kau malu ku no'o kau. -Hm. Hm. Mbola so.
Huru kemiri. Matamu di sini.. jatuh. .. tutup. Tercopot memang. Mata tercopot memang. Mata lihat tidak dapat.
Datang saya kunyah sirih pinang, hanya kunyah sirih pinang.
baru o.. Telor itu mau saya guling. Telor yang bulat. -Eh. Aku guling. Saya guling..
Saya minta.. satu, dua, tiga.. empat, lima. Telor di sini.. tidak bol.. orang.. kemiri yang ini tidak boleh kena dia ini.
Pergi minggir kau! Aku guling begini. Guling telor begini. Guling telor begini.
Begini, begini.. sampai kali lima. Habis. -Selesai. Lalu gimana kalau mau 'huru'nya itu juga? Telor, kemiri tersebut? -Kemiri itu 'huru'nya..
Kemirinya itu tidak huru tengah? Kemiri ha huru ah huru juga.. huru juga atau bukan? -Hh. Lalu 'bhulu wa'o'nya? 'bhulu wa'o'nya.
'Bhulu wa'o'nya itu, "Uru ini tidak 'nga the' welu. Kau tidak boleh datang kena lagi e o.. anakku di sini. Huru pergi minggir ke sana masuk dengan tanahmu, ke sana tinggal dengan batumu. Tidak boleh bertahan, panggil lagi aku cucu di sini. Pergi minggir kau! Aku tidak ganggu dengan kau, damai ku dengan kau. -Hm Hm. Terima kasih.
Teresia Nona, kampong Wolo Habi, desa Maluriwu, tells about huru welu ('huru' kemiri). No curse. The cure to the symptom 'huru welu' – eyes protrude and fall out, blindness – uses only chewed areca nut and piper betel (sirih pinang) which is applied to around the eyes. Nona also rolls ('lege') around an egg five times (around the eye(s)?) and orders the disease to go west, in a kind of prayer,; 'bhulu wa'o'. Recorded by Ebbe (Pidhu) at Nona's home late in the Sunday afternoon 1 Nov -15 with the AT Lavelier microphone. Present were also grandchildren (?) Virsen, Belfas and Wera. Nona also told two fairy tales on the same occasion.