urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:7bbcf6d3-5d92-48d0-a45e-64f0bcd482ed
50
Lae Nua Meline.. (sebagai) lakimosa Nua Meline wa'a langa ia wa'a langa.. pou lau maine taga dhene teka pethane.
Lae pou wa'a ata lau maine, wa'a ata Lanu. Konene cibo ata Lanu. Teka mendine teka harone.
Teka.. kari-karine.
(Jadi) langa Nua Meline wa'ena lae Dhomu. (Jadi) no'o (masa) wa'ena bu'u pou wa'a lawe suda..
Teka petha (jadi) ia ku'a no'o kadho ha.
Ia ku'.. ku'a lae.. langa wa'a no'o katho ha dhene hala tanu langline. Hera putune ata mai notho teka pethane wa'a.
(Jadi).. (perdagangan) lau main ere a'ene wa'ena lawe lau Dhomu wa'ena.
hu A'e mai Keli te, ata Cawalo.. (pokoknya) ata Lu'a wowo te ko ata teka petha lae wa'a, mai teka petha lae wa'a.
Ata.. nethi, mai dhene nala mendi wa'ena, selo. Hoane ka'a. Ata selo no'o ngawune.
Lae.. ata ko nethi apa.. komane wa'ena ata selo no'o ngawune.
Ata ka'a, no'o hoane ka'a. Ata hiwane selo no'o puene.
Ata hiwane selo no'o palane.
Apane wo no'one konene mai selo petha mendi wa'a. Mendi wa'ena no'o harone.
(Jadi) harone wa'ena.. konene nege sago lae.. suphane. Ata ko petha so so konene nege lae kui lo'one.
Haro wa'a. (Jadi).. no'o haro hanane
Mendi hanane wa'ena konene ku'ane wa'a eh (timah). Ata Belanda wa'a. (Jadi) ata petha so so. Nethi mai dhene caga lae nuane, ka'a no'o basa tubu ta ata.
Mendi wa'ena weki the caga dhema.
Koko hama.. (setelah) Nua Meline wa'ena ne'e lae no'o homa Ratu kewe u. Ata Belanda kewe u Ratu.
Kathone wa'ena.. No'o homa toli cube Sosu ira toli cubene wa'ena.
Ata Woto no'o ata Keli toli no'o apen wa'ena mathane. Eh Katho wa'a Ratu Toma mai bhake lai keli.
Lae le wa'a (kantor) la'e.
Ratu pana lawene keli lae langa Dhomu wa'ena. Ceku niu. Ata rubhu coma wa'ena lae, niu lakimosa wa'ena lae, ceku..
cibo a'e te cala bu'u a'e te ere ke'e ere ke'e.
Leka ceku konene palu homa wa'ena lae mai.
Ata Keli.. ira wa'ena ciboco, "Katho lae wa'ena, Ratu ira bake".
"Katho lae wa'a mi mi wa'i murine pu mori ira kewe." "Ka'a."
Taga taga lae ca'i mutu bekone (tahun) (dua delapan) katho wa'ena wae pere. Teba.
Wa'a no'o pou ata Bonerate.
Lawe lae wa'a dhema rua. Lae Lola no'o Ndai matha.
Waine hama kami lae teka petha..
pue kena wa'a. Nio.
Tio katho wa'ena wae pere teba.
Wae pere teba ata pi'i matha lae wa'a no'o mutu bekone wa'a.
(Tahun dua delapan) wa'a ata pi'i bhitu pulu. Matha lae katho wa'ena. Tio katho bota sagone wa'a, leka lae masa e Pajo ma'o palu.
Ha'e mai nuan.. ma'o palu. Teka petha palu (di zaman) e.. ata Indonesia a'e te, lae teka ceku.. Lae (bencana tahun tuju tiga), teba palu.
Leka ka'a ma'o palu ca'i a'e te.
(Bencana tahun tuju) ka'a no'o pou ceju ne'ene wa'ena.
No'o kathone teba pou wa'a lele lau dhai. Wae pere dhedi'one. Leka ka'a no'o sago.
Wa'a (tahun tuju.. tiga) ca'i a'e te ka'a ma'o sago. Hala wa'ena wo (kering) mbola mbola a'e tena (jadi) watu ndoa palu.
Langa wa'ena ka'a u. Leka pu mori ta wa'ena eh tera cia hala mbolane ma'o palu le Walu kuti.
Yang betul itu 'Cadhi', c bukan j dalam B. Palu'e.
??
?
tidak jelas
Apen? nama?
tadi 'katho'
banjir. Maksudnya lahar sepertinya.
Lai? nama perahu?
'.. pu morine ta..'
Woko Kulane tells about Nua Meline's trading post. This recording, from one of the first recording sessions, was made with only the H4N recorder in the home of Bapak Woko (b. c. 1938), kampong Kaju keri, 25 Feb 2014 in the morning, with only him and Stefan Danerek present. Here Woko tells the history of the merchant house built by Nua Meli (Nua is a man's name that means house) in Tomu by the beach, that existed when a Nua Meli (b. 18--) was a lakimosa (adat leader) of the Keli domain (Meli was a lakimosa from Lei who married and moved to Tomu? Tomu people do not know anything about this anymore).At this harbour/beach and store and trading post, goods from the island, such as green peas, were stocked for trading with sea merchants, such as Lanu (Bugis, Bajo, people from north), Bugis and others. In the past rifles were bought for ivory tusks, and boats were until the 1970s exchanged with ivory from Larantuka (acc. to Bapak Mboe). Cloth, thread and accessories were bought from seafarers (also acc. to a senior man in Tomu, 140301). The merchant house, a kind of storage house, mentioned as office ('katho') was destroyed in 1928 when it was hit by the tsunami caused by the volcanic eruption (Ronggasengga, Rokatenda). It was rebuilt and used again for some decades, until it was destroyed in the natural disaster of 1973, when the harbour/beach was swept away too, so that the natural harbour became less good. Bugis-Makassarese and Seram traders brought goods, such as cloth, Seram thread, sapada (daggers) and gold. They bartered with agricultural goods, such as sweet potato, green peas, and woven cloths. Only transcript, yet.