Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10125/1252

Mai Pa'a I Ka Leo: Historical voice in Hawaiian primary materials, looking forward and listening back

File Description SizeFormat 
uhm_phd_4405_r.pdfVersion for non-UH users. Copying/Printing is not permitted25.12 MBAdobe PDFView/Open
uhm_phd_4405_uh.pdfVersion for UH users25.12 MBAdobe PDFView/Open

Item Summary

Title: Mai Pa'a I Ka Leo: Historical voice in Hawaiian primary materials, looking forward and listening back
Authors: Nogelmeier, Marvin Puakea
Advisor: Finney, Ben
Keywords: Mai Pa'a I Ka Leo
Historical voice
Hawaiian
Primary materials
Cultural anthropology
show 2 moreLanguage
History

show less
Issue Date: Dec 2003
Publisher: University of Hawaii at Manoa
Citation: Nogelmeier, Marvin Puakea (2003) Mai Pa'a I Ka Leo: Historical voice in Hawaiian primary materials, looking forward and listening back. Ph.D. dissertation, University of Hawai'i, United States -- Hawaii.
Abstract: This dissertation explores a unique body of historical writings published in the native-language newspapers of the Hawaiian kingdom during the 19th century and examines the incorporation of these materials into contemporary knowledge. Scholars of the 20th century have translated a fraction of the historical material, reorganized its contents and published those portions as reference texts on Hawaiian history, culture and ethnography. These English presentations, along with other translated texts have become an English-language canon of Hawaiian reference material that is widely used today. The canon of translated texts is problematic in that it alters the works of the original authors, recasting important auto-representational writings by Hawaiians of the 19th century into a modern Western framework. General reliance upon these translated texts has fostered a level of authority for the canon texts similar to that of primary source material. Such authority and reliance have in many ways eclipsed the Hawaiian authors' original works and have obscured the larger corpus of published writings from the period. General acceptance of the sufficiency of the translated works, a dearth of access tools and few fluent readers of Hawaiian has resulted in much of the archive of historical material remaining unutilized and largely inaccessible to date. However, the impetus of Hawaiian language renewal efforts and more recent Hawaiian scholarship has brought new attention to this body of writings, and such awareness is generating new efforts to rearticulate this neglected resource into the production of knowledge, now and in the future.
URI/DOI: http://hdl.handle.net/10125/1252
Rights: All UHM dissertations and theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission from the copyright owner.
Appears in Collections:Ph.D. - Anthropology
Anthropology Ph.D Dissertations



Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.