Please use this identifier to cite or link to this item:
Rafael Cadenas : translations and exegesis of Memorial
|uhm_ma_3247_r.pdf||Version for non-UH users. Copying/Printing is not permitted||1.95 MB||Adobe PDF||View/Open|
|uhm_ma_3247_uh.pdf||Version for UH users||1.95 MB||Adobe PDF||View/Open|
|Title:||Rafael Cadenas : translations and exegesis of Memorial|
|Authors:||Payne, Zachary, 1976|
|Abstract:||Although he is well known and prized in Venezuela, Rafael Cadenas has received little exposure in the English-speaking world; only a small selection of his poetry has been translated to English (Cadenas, 1995) (Cadenas, 2004). This thesis is a step in remedying this situation by presenting the Anglophone reader a selected translation of his collection Memorial, and by situating that translation within a context that includes Cadenas' life as well as Venezuelan and Latin American trends in 20th century poetry. My thesis contains four parts: 1) Rafael Cadenas: Life and Work-this situates Memorial within Cadenas' biographical and poetic evolution; 2) Venezuelan and Latin American Poetry-an introduction to Venezuelan Poetry which also situates the poet within the larger context of Latin American Poetry; 3) Selected Translations and Exegesis of Memorial; and 4) An appendix where the translated poems follow the original's use of space within the page. 3|
|Description:||Thesis (M.A.)--University of Hawaii at Manoa, 2005.|
Bibliography: leaves 48-49.
75 leaves, bound 29 cm
|Rights:||All UHM dissertations and theses are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission from the copyright owner.|
|Appears in Collections:||M.A. - Languages and Literatures of Europe and the Americas (Spanish)|
Items in ScholarSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.