urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:5051b2cf-40dd-4f07-8266-1b6fe7284dd2
74
(J)adi mbola so, Pitu. Kau mai a'e kethe pu no'o hama Mboi. Dhene.. (rekam).
Bata huru. Bata wowo ku'a puna aku, lae dhembo akune a'e te. (Biasa) aku wo (bantu) ata pi'i.
(J)adi aku (biasa bantu) ata pi'i dhe wa'a te.
Koko so huru.
Pake huru. Aku sibo so, Mai huru a'e te, ngiru. (J)adi huru itu, huru bu'u aku wa'e te.
(Yang pertama).. e.. wunga mathane.. (yang) aku surune. Wa'a (biasa obat) irane. Huru hah.. lo wetho.
-Ha ha. Ha ha.
-Eh.. huru lo wetho. (J)adi huru lo wetho wa'e te,
Ko soma ata wai..
soma lae wui besane. Wa'a te.. kaja kira hama nio ha dhema.
(J)adi kokoso konene soma u, mai dhe niu aku. Aku mai. Aku sugu konene weki.. nala reru.
Aku ngaji. So laku ngaji ci reta mai Hera no'o wula, watu no'o dhana. Pu lau e nua e Nithu woga e Noa. Konene..
Ngaji sawe. Ci sawo lae konene nu'ane. (Setelah) itu aku sugu konene nala (itu) lea.
(J)adi nala lea sawe. Aku ngaji. Lea wa'ena te.. wolo dhelu.
Ha bolone Untu wa'a aku (tarik urat bagian kanan).
Ha.. Wa mai lela kine, lae lela kine. Ha.. (sapu). Bore retane homa dhelu.
(Kiri) homa dhelu. Raja mai (kanan) homa dhelu. Lea (terakhir), sapu le mai (belakang) homa dhelu.
(Setelah itu) aku (tarik) lae hujane te. Rendu lae hujane, seno reta sa'i homa dhelu. Ba rua ku ngaji. Peli konene (lewat) wae.
(J)adi wae wa'e te aku ngaji wethe, aku weki si.. Reta mai hera no'o wula, lae watu no'o dhana.
Pu lau nua Nithu woga lau no'o (noga) woga Noa.
Hera a'e tena te. Aa.. (Nona)!
Kau a'e te taga no'o dhaga u. A'e pa no'o dhali u. Bu'u.. e'e huru. Huru, leka soma u mo. Pe kau nala?
Ngawu ngawu wo aku hurune. Pe'e pu'i e bau ko? (Atau) pu'i e nio? (Atau) ko kojo e uwi kaju.
Leka..
Aki si palu no'o kone mo nu'ane dethe di'one; Aku mo bata no'o kaju bhije no'o dhali u. A'e tena dhou sa'i dhagane sa'i dhali.
Sugu palu kuri cewo palu wowo laja. Teki tepha palu wowo ngawu ndoane wo mo ne'ene a'e te. Bota methe wa no'o hera.
Sere wa no'o herane. Wa bota ere sago, wa no'o wulu, wa notho sago wa Ba'i ria, Ba'i ria powone. Wa kalalindi powone.
Aku ngiru sa'i weki homa dhelu, peli wae, keli ngajii, ninu sa'i homa dhelu.
(Langsung)
Lo wethone wa'e te (langsung) mbola.
-Weki ere ke'e u?-Ha wa'e te.. ata pi'ine (mungkin) pe'e (sekitar) dha'u no'o pulune u.
-Wa'a huru.. -Wa'a huru.. -huru ngarane apa? -Lo wetho. -Lo wetho. -Ah.
Jadi terima kasih, Pitu. Kau datang ke sini 'kethe pu' dengan Bapak Mboi. Mau.. rekam.
Soal huru. Soal yang cara kerja saya, di badan saya ini. Biasa saya yang bantu manusia.
Jadi aku biasa bantu manusia untuk itu.
Kalau huru.
Ancam huru. Aku bilang, Kemari huru ini, 'ngiru'. Jadi huru itu huru milik saya ini.
Yang pertama.. e.. awalnya.. yang saya 'suru'. Itu biasa obat orang. Huru hah.. usus keluar.
-Ha ha. Ha ha. -Eh 'huru usus keluar'. Jadi huru usus keluar itu,
Kalau kena perempuan..
kena di pantat. Yaitu.. limpa seperti kelapa satu buah.
Jadi kalau mereka sudah kena, datang untuk panggil aku. Aku datang. Saya suruh mereka hanya.. ambil lilin.
Saya berdoa. Ucap laku doa minta dari atas Mata hari dan bulan, batu dan tanah. Nenek di rumah Nithu balai Noa. Mereka
Berdoa habis. Meminta berkat mereka "yang dihormati". Setelah itu aku suruh mereka ambil itu jahe.
Jadi ambil jahe habis. Saya berdoa. Jahe tersebut.. "bukit" tiga.
Setengah, kumpulan itu saya tarik urat bagian kanan.
Ha.. Dari samping selangkangan, di selangkangan. Ha.. sapu. Tinggal dari atas kali tiga.
Kiri kali tiga. Dari sebelah kanan kali tiga. Jahe terakhir, sapu dari belakang kali tiga.
Setelah itu aku tarik di uratnya. Tarik di urat, tarik atas sampai kali tiga. Akan kami berdua berdoa. Beri mereka lewat air.
Jadi air itu saya doakan itu, aku hanya minta.. Dari atas mata hari dan bulan, batu dan tanah.
Nenek di rumah Nithu, balai di (noga) balai Noa.
Harini sekarang. Aa.. (Nona)!
Kau di sini terikat dengan kalung. Di sini basah dengan tali sudah. Karena.. hurunya. Huru, jadi kena sudah kau. Mungkin kamu ambil?
Milik milik yang saya huru. Mungkin petik mangga atau? Atau petik kelapa? Atau atau gali singkong.
Jadi..
"Susun kembali belakang sehat kembali .. darah." Ambil buang kembali .. barang jahat yang kau simpan di sini. Hilang tenggelam di barat dengan mata hari.
Saya mengobati sampai hanya kali tiga, kasih air, juga berdoa, minum sampai kali tiga.
Usus turun itu langsung baik.
the Supreme Being. Dwelling place of the ancestors after death.
cukup banyak
seharusnya 'usap'
Doa adat. 'Bhulu wa'o'. Suruh penyakit hilang.
doa adat, panjang
seolah mengucap 'kali'
Matteus Mboi, hamlet Tetu reti, Uwa, explains his 'huru lo wetho' (huru "lower intestine fall out"). He tells the cure to the disease/affliction swollen anus and intestines hanging out or hemorrhage. He speaks about a female victim and he uses three amounts (lots it seems) of ginger in the cure. Chewed and applied (no sirih pinang mentioned, but must be used). He prays to Hera Wula Watu Thana, the Sun Moon Stone Earth god/sum of ancestors of Palu'e animism. And "praued for" water (ancestors)). With a long traditional prayer, 'bhulu wa'o'. Recorded by Pidhu Sophune (Ebbe) 8 Nov 2015 outside his home at 3 pm with the AT Lavalier mic (unfortunately, because several of the recordings he made with that mic are too loud, noisy, affected by wind and touch. So keep the volume low!). Later we never used it again. With Mboi's wife Ola and daughter Nona. Original file cut at 01:15 min. Picture.