kue-md-20120203-forthebirds.eaf/AB1-004 Kuman language (kue) Speaker Muguwa Dilu Recorded by Andrea L Berez and the University of Hawaii at Manoa Department of Linguistics Field Methods Class, February 3, 2012. Kuman text 17.2 TC 00:00:00.000 - 00:00:17.150 Kuman text komno kana kua kembra ta pur du u English free translation at first a small bird flew to Kuman IUs komno kana, kua kembra ta pur du u, Kuman Words komno kana kua kembra ta pur du u Gloss at.first bird small INDEF think,know come come TC 00:00:17.150 - 00:00:21.090 Kuman text 1.1 TC 00:00:21.090 - 00:00:22.230 Kuman text pawalain yexk ta pamara English free translation flew to where there was a powerline Kuman IUs pawalain yexk ta pamara. Kuman Words pawalain yexk ta pa-mara Gloss powerline like (DM) INDEF lie(down)-SP.REL TC 00:00:22.230 - 00:00:23.550 Kuman text 0.4 TC 00:00:23.550 - 00:00:23.900 Kuman text ake moxkwo English free translation and sat Kuman IUs ake moxkwo. Kuman Words ake mox-kw-o Gloss hold stay-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:00:23.900 - 00:00:24.770 Kuman text 1.2 TC 00:00:24.770 - 00:00:25.990 Kuman text ana oku kuri ta mokomuk English free translation and a little bit later Kuman IUs ana oku, kuri ta mokomuk? Kuman Words ana oku kuri ta mokomuk Gloss then,and later less INDEF later TC 00:00:25.990 - 00:00:28.180 Kuman text 1.0 TC 00:00:28.180 - 00:00:29.150 Kuman text kua ta ungwo English free translation (another) a bird came Kuman IUs kua ta ungwo. Kuman Words kua ta u-ngw-o Gloss bird INDEF come-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:00:29.150 - 00:00:30.420 Kuman text 1.4 TC 00:00:30.420 - 00:00:31.840 Kuman text ana yexk kwiang dak koyone tamatama si pukopuko di English free translation and then they whistle flap their wings and jumped up and down Kuman IUs ana yexk, kwiang dak, koyone tamatama si, pukopuko di, Kuman Words ana yexk kwiang dak koyo-ne tama tama si puko puko di Gloss and like(DM) whistle wing-3.S.POSS dust.off dust.off fight jumo jump PATH TC 00:00:31.840 - 00:00:37.130 Kuman text 0.4 TC 00:00:37.130 - 00:00:37.540 Kuman text yexk Kuman IUs yexk, Kuman Words yexk Gloss like(DM) TC 00:00:37.540 - 00:00:38.220 Kuman text 1.1 TC 00:00:38.220 - 00:00:39.350 Kuman text eremirko axke ta u joinim orkwo ana ta u koxkwo English free translation while they were doing that another one came and joined them Kuman IUs eremirko axke ta u joinin orkwo. 0.6 ana ta u, 0.7 koxkwo. Kuman Words ere-mirk-o axke ta u joinin or-kw-o ana ta u ko-xk-w-o Gloss do-stay-SWITCH.REF so INDEF come join make,do-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF and INDEF come join-1.SG.REALLY-??-SWITCH.REF TC 00:00:39.350 - 00:00:43.610 Kuman text 1.5 TC 00:00:43.610 - 00:00:45.110 Kuman text oku ta ungwo faiv siks mo ita English free translation later another one came, either five or six Kuman IUs oku ta ungwo faiv siks mo ita. Kuman Words oku ta u-ngw-o faiv siks mo i ta Gloss later INDEF come-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF five six more DEF INDEF TC 00:00:45.110 - 00:00:47.340 Kuman text 0.4 TC 00:00:47.340 - 00:00:47.720 Kuman text kindange yek lain mana yek andek mosre yek ana English free translation all of them were standing on the line Kuman IUs kindange yek, 2.7 lain mana yek andek mosre, yek ana? Kuman Words kindange yek lain mana yek andek mo-sr-e yek ana Gloss altogether,everything like(DM) line LOC like(DM) stand stay-SEQ-DECL.EMOT like(DM) then,and TC 00:00:47.720 - 00:00:54.220 Kuman text 2.6 TC 00:00:54.220 - 00:00:56.830 Kuman text yene kewe sindre tama sindre English free translation they poked each other flapped their wings Kuman IUs yene kewe sindre , tama sindre, Kuman Words yene kewe si-ndre tama si-ndre Gloss themselves poke fight-SEQ flap.wings fight-SEQ TC 00:00:56.830 - 00:01:01.310 Kuman text 0.7 TC 00:01:01.310 - 00:01:01.970 Kuman text kwiang daksre ere mexkwo, ana mano post mana imbo moxk English free translation all of them whistled and their mother was at the pole Kuman IUs kwiang daksre, 1.0 ere mexkwo. 0.6 ana mano? 0.6 post mana imbo moxk. Kuman Words kwiang dak-sre ere mexk-w-o ana ma-no post mana imbo moxk Gloss whistle -SEQ do stay.PL-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF and mother-PL.POSS post LOC out.there stay TC 00:01:01.970 - 00:01:09.210 Kuman text 3.0 TC 00:01:09.210 - 00:01:12.140 Kuman text kwiang dak ikine ende mane dumo mo orukwo English free translation she whistled back and must have said no or something Kuman IUs kwiang dak ikine ende, mane dumo mo. orukwo. Kuman Words kwiang dak ikine ende mane du-mo mo oru-kw-o Gloss whistle return go-1S-DECL.EMOT NEFG say-POSS or do-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:01:12.140 - 00:01:16.270 Kuman text 2.1 TC 00:01:16.270 - 00:01:18.330 Kuman text kwa ikra axke English free translation the birds then Kuman IUs kwa ikra axke , Kuman Words kwa ikra axke Gloss bird REL so,DM TC 00:01:18.330 - 00:01:19.360 Kuman text 1.2 TC 00:01:19.360 - 00:01:20.550 Kuman text moxk mangik mano post pamara yek mexkwa ikra kondo axke kindekondo English free translation they were close to their mother by the post but then they left Kuman IUs moxk mangik mano. post pamara yek mexkwa ikra kondo axke kindekondo. Kuman Words moxk mangik ma-no post pa-mara yek mexk-w-a ikra kondo axke kinde kondo Gloss stay close mother-PL.POSS post lie(down)-SP.REL like(DM) stay.PL-3.REALIS.REALLY-DECL REL abandon so,DM bad,spoiled abandon TC 00:01:20.550 - 00:01:23.790 Kuman text 0.9 TC 00:01:23.790 - 00:01:24.720 Kuman text di ikene suna ya undre ana English free translation came back to the center and then Kuman IUs di ikene suna ya undre? ana, Kuman Words di ikene suna ya u-ndre ana Gloss path half canter that(DISC) come-SEQ and,then TC 00:01:24.720 - 00:01:26.840 Kuman text 0.9 TC 00:01:26.840 - 00:01:27.740 Kuman text kor wistl sindre kwiang dak pukopuko dindre yek ere mexkwa English free translation and then again they whistled jumped up and down, they did that Kuman IUs kor wistl sindre, kwiang dak, pukopuko dindre, yek ere mexkwa? Kuman Words kor wistl si-ndre kwiang dak puko puko dindre yek ere mex-kw-a Gloss again whistle fight-SEQ whistle jump jump and.then like(DM) do stay.PL-3.REALIS.REALLY.DECL TC 00:01:27.740 - 00:01:33.150 Kuman text 2.3 TC 00:01:33.150 - 00:01:35.430 Kuman text mano English free translation their mother Kuman IUs mano? Kuman Words ma-no Gloss mother-PL.POSS TC 00:01:35.430 - 00:01:36.290 Kuman text 2.8 TC 00:01:36.290 - 00:01:39.100 Kuman text mano axkekor orokwa mangwo pur du u sunawom ye mekmara ikra English free translation again their mother had no option so she flew to the center where they were Kuman IUs mano, axkekor, 1.7 orokwa mangwo. pur du u, sunawom. ye mekmara ikra. Kuman Words ma-no axkekor oro-kw-a mangwo pur du u sunawom ye mek-mara ikra Gloss mother-PL.POSS again make,do-3.REALIS.REALLY-DECL is.not.true fly come come center 3 stay-SP.REL REL TC 00:01:39.100 - 00:01:48.220 Kuman text 1.4 TC 00:01:48.220 - 00:01:49.640 Kuman text ye mekmara ikra u sunawom ikra u ame dungwo English free translation she came sat at the center of where they were and then Kuman IUs ye mekmara ikra u, sunawom ikra u, 0.5 ame dungwo? Kuman Words ye mek-mara ikra u sunawom ikra u ame dungwo Gloss 3 stay-SP.REL REL come center REL come sit sit-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:01:49.640 - 00:01:54.490 Kuman text 1.2 TC 00:01:54.490 - 00:01:55.700 Kuman text imbun eremok English free translation it was heavy Kuman IUs imbun eremok, Kuman Words imbun ere mok Gloss heavy do stay TC 00:01:55.700 - 00:01:57.510 Kuman text 0.7 TC 00:01:57.510 - 00:01:58.240 Kuman text sirak lain ikra singundi di axkbe ungwo moxk English free translation the heaviness pulled the line down ? Kuman IUs sirak lain ikra. singundi di axkbe ungwo moxk. Kuman Words sirak lain ikra si-ngnd-i di axkbe u-ngw-o moxk Gloss thing,what line REL hit-pull-DEF PATH down come-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF stay TC 00:01:58.240 - 00:02:01.770 Kuman text 2.0 TC 00:02:01.770 - 00:02:03.790 Kuman text pra kwa ikra English free translation and the birds Kuman IUs pra. 1.1 kwa ikra? Kuman Words pra kwa ikra Gloss then bird REL TC 00:02:03.790 - 00:02:06.250 Kuman text 1.8 TC 00:02:06.250 - 00:02:08.040 Kuman text kindange yek girkengirke di yek yangumne di kunduk gok ere mexkwo English free translation all of them were screaming and they were scared and thought they had fallen down Kuman IUs kindange yek girkengirke di, yek yangumne di kunduk goxk ere mexkwo. Kuman Words kindange yexk girke girke di yek yangu-mn-e di kunduk goxk ere mex-kw-o Gloss altogether like (DM) scream scream PATH like (DM) fall-iPL-DECL.EMOT PATH scared die do stay.PL-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:02:08.040 - 00:02:11.570 Kuman text 1.1 TC 00:02:11.570 - 00:02:12.660 Kuman text oku pra kwa kembra ikra ere mok kwa kembra mano kewe singwo English free translation later those small birds poked their mother and Kuman IUs oku pra. kwa kembra ikra ere moxk kwa kembra. mano? kewe singwo. Kuman Words oku pra kwa kembra ikra ere moxk kwa kembra ma-no kewe si-ngw-o Gloss later then bird small REL do stay bird small mother-PL.POSS poke fight-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF TC 00:02:12.660 - 00:02:17.440 Kuman text 0.6 TC 00:02:17.440 - 00:02:18.020 Kuman text mano pra mak yangungwiwe, yange ake puxki sipaimoxkwa English free translation there their mother fell down and she was hanging Kuman IUs mano? 1.0 pra mak yangungwiwe yange, ake puxki sipaimoxkwa. Kuman Words ma-no pra mak yang-ungw-iwe yange ake puxki si pai mox-kw-a Gloss mother-PL.POSS then up.there fall-3.REALIS.REALLY-*** fall hold swing fight lie(down) stay-3.REALIS.REALLY-DECL TC 00:02:18.020 - 00:02:23.400 Kuman text 0.6 TC 00:02:23.400 - 00:02:23.970 Kuman text lain mana ikra puxki sipaimoxkwo English free translation she was hanging there on the line Kuman IUs lain mana ikra puxki sipaimoxkwo. Kuman Words lain mana ikra puxki si pai mox-kw-a Gloss line LOC REL swing fight lie(down) stay-3.REALIS.REALLY-DECL TC 00:02:23.970 - 00:02:25.570 Kuman text 0.7 TC 00:02:25.570 - 00:02:26.310 Kuman text kwa kembra ikra kondonaixkwa ikra kondo moxk ye ongo mana English free translation instead of the small birds to leave her alone they Kuman IUs kwa kembra ikra kondonaixkwa ikra kondo moxk ye ongo? 0.4 mana, Kuman Words kwa kembra ikra kondo na-xkw-a ikra kondo moxk ye ongo mana Gloss bird small REL abandon,leave-IRREALIS-3.PL-DECL-REL REL abandon,leave stay 3 arm LOC TC 00:02:26.310 - 00:02:30.240 Kuman text 1.2 TC 00:02:30.240 - 00:02:31.390 Kuman text ama kewe sipaimexkwa kewe axke sindre axke sindre erikwo ana ongo ta kindekondo English free translation they continuously poked her, poked her again and again, and then she let go of her other hand Kuman IUs ama kewe si pai mexkwa. kewe axke sindre axke sindre, erikwo ana, ongo ta kindekondo. Kuman Words ama kewe si pai mex-kw-a kewe axke si-ndre axke si-ndre eri-kw-o ana ongo ta kinde kondo Gloss also poke hit lie(down) stay-3.REALIS.REALLY-DECL poke so,DM hit-SEQ so,DM fight-SEQ do-3.REALIS.REALLY-SWITHCH.REF then arm indef bad,spoiled abandon,leave TC 00:02:31.390 - 00:02:37.410 Kuman text 0.4 TC 00:02:37.410 - 00:02:37.840 Kuman text ana ta kindekondo English free translation and then she let go of the other one Kuman IUs ana ta kindekondo. Kuman Words ana ta kinde kondo Gloss and,then INDEF bad,spoiled abandon,leave TC 00:02:37.840 - 00:02:39.150 Kuman text 0.6 TC 00:02:39.150 - 00:02:39.700 Kuman text purkwi mina imbo exkeimbo puxki si pai di purkwi mangwa ye makan mana mangixk kaima mala English free translation she thought she was further away from the ground but she was wrong in her thinking, she was very close by the ground Kuman IUs purkwi mina imbo, exkeimbo, puxki sipaie di purkwi mangwa. Kuman Words pur-kw-i mina imbo exkeimbo puxki si pai di pur-kw-i mangwa Gloss feel-3.REALIS.REALLY-QUOT up out.there further out.there swing hit lie(down) PATH feel-3.REALIS.REALLY-QUOT is.not.true TC 00:02:39.700 - 00:02:44.530 Kuman text 1.1 TC 00:02:44.530 - 00:02:45.670 Kuman text puxki sipangwo orokwa oku pra kewe simexkwa kembra ikra kewe simexkwa mexkwa swara i pra English free translation it was hanging and then later they pecked and pecked and that small one Kuman IUs puxki si pangwo orokwa. oku pra kewe si mexkwa kembra ikra, Kuman Words puxki si pa-ngw-o oro-kw-a oku pra kewe si mex-kw-a kembra ikra Gloss swing hit lie(down)-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF do,make-3.REALIS.REALLY-DECL later then poke fight stay.PL-3.REALIS.REALLY-DECL small REL TC 00:02:45.670 - 00:02:51.590 Kuman IUs kewe si mexkwa mexkwa swara i pra. Kuman Words kewe si mexkwa mexkwa swara i pra Gloss poke hit stay.PL-3.REALIS.REALLY-DECL stay.PL-3.REALIS.REALLY-DECL one DEF then Kuman text 0.9 TC 00:02:51.590 - 00:02:52.480 Kuman text ongo swara i pra gik sungwo ye pra kindekondungwa kindekondo pra yange gamba mana sindre English free translation when her last finger was strained she let go and fell down to the ground and then Kuman IUs ongo swara i pra, gik sungwo? (throat clear) ye pra kinde kondungwa. Kuman Words ongo swara i pra gik su-ngw-o ye pra kinde kond u-ngw-a. Gloss arm one DEF then pain hit-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF 3 then small abandon,leave come-3.REALIS.REALLY-DECL TC 00:02:52.480 - 00:03:00.080 Kuman IUs kindekondo pra yange gamba mana sindre. Kuman Words kinde kondo pra yange gamba mana si-ndre Gloss bad,spoiled abandon,leave then fall ground LOC hit-SEQ Kuman text 1.0 TC 00:03:00.080 - 00:03:01.100 Kuman text bre mana bre komno atne ongwo kage mina air mana yoko yek kan mina ende pangwi English free translation her head went down first and her legs were up in the air Kuman IUs bre mana, bre komno atne ongwo. kage? mina, air mana. 2.0 yoko yek kan mina ende pangwi. Kuman Words bre mana bre komno atne o-ngw-o kag-e mina air mana yoko yek kan mina ende pa-ngw-i Gloss head LOC head first under go-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF leg-3.POSS up air LOC nothing like(DM) see up PATH lie(down)-3.REALIS.REALLY-*** TC 00:03:01.100 - 00:03:09.680 Kuman text 0.8 TC 00:03:09.680 - 00:03:10.490 Kuman text kembra ikra pra siple di endungwa di mina imbo pindre axke yunguno ya i pra kindange ir mangi domomo orokwa pra oku English free translation the small ones were flipped up and all their feathers must have been blown away Kuman IUs kembra ikra pra siple di endungwa di mina imbo pindre axke, 0.6 yunguno ya i pra kindange, 0.7 Kuman Words kembra ikra pra si-ple di endu-ngw-a di mina imbo pi-ndre axke yungu-no ya i pra kindange Gloss small REL then fight-up PATH ***-3.REALIS.REALLY-DECL PATH up out.there go-SEQ so,DM feather-PL.POSS that (DISC) DEF then everything TC 00:03:10.490 - 00:03:19.880 Kuman IUs ir mangi domomo orokwa pra oku? Kuman Words ir mangi domo mo oro-kw-a pra oku Gloss wind remove go.away or make,do-3.PREALIS.REALLY-DECL then later Kuman text 0.5 TC 00:03:19.880 - 00:03:20.360 Kuman text ye pra yexk pai andek kaima kage paxka si yek wik ere kondo kan moxkura pra ame de kan moxkura kua kembra ikra di mina imbo pindre swara swara di yunguno mange dipi kondungwo yoko kaima yek nanguno yoko yek pra u English free translation she laid down, sat up, opened her legs and she was already weak, she sat and watched when the small birds were flipped up and one by one, they lost their feathers and were naked Kuman IUs ye pra yexk pai andek, kaima, kage paxka si yexk. 1.4 wik ere kondo. 1.8 Kuman Words ye pra yexk pra andek kaima kag-e pa-xk-a si yexk wik ere kondo Gloss 3 then like,DM lie(down) stand very leg-3.PL.POSS open-3.REALIS.REALLY-DECL his like,DM weak do abandon,leave TC 00:03:20.360 - 00:03:36.390 Kuman IUs kan moxkura pra ame di kan moxkura kua kembra ikra di mina imbo pindre swara swara di, Kuman Words kan moxk-ur-a pra ame di kan moxk-ur-a kua kembra ikra di mina imbo pi-ndre swara swara di Gloss see stay-3.REALIS.REALLY-REL then sit PATH see stay-3.REALIS.REALLY-REL bird small REL PATH up out.there go-SEQ one one PATH Kuman IUs yunguno mange dipi kondungwo yoko kaima yek. nanguno yoko yek pra u, Kuman Words yungu-no mange dipi kond u-ngw-o yoko kaima yek nangu-no yoko yek pra u Gloss feather-PL.POSS blow go finish;PERF-3.REALIS.REALLY-SWITCH.REF nothing very like,DM skin-PL.POSS nothing like,DM then come Kuman text 0.5 TC 00:03:36.390 - 00:03:36.910 Kuman text ye moxkmara yek koko ame di kan English free translation where she was, she sat down and watched Kuman IUs ye moxkmara yek. koko ame di, kan. Kuman Words ye moxk-mara yek koko ame di kan Gloss 3 stay-SP.REL like,DM that.place sit see TC 00:03:36.910 - 00:03:39.980 Kuman text 0.6 TC 00:03:39.980 - 00:03:40.563 Kuman text yungo ta kewe si kua komno ta atne ongwi angai goxk ende yaundo mak ta yongwa i yene tumba sindre pai moxkwa ana tau oku ikra pra u koxk singwo yexk mexkwa English free translation she pecked, the first bird that came down was ashamed and got a leaf that was close by and then he tried to cover himself, he stayed and then the rest joined and they stayed Kuman IUs yungo ta. kewe si kua komno ta atne ongwi angai goxk ende yaundo mak ta yongwa i, yene, tumba sindre. 1.6 Kuman Words yungo ta kewe si kua komno ta atne o-ng-wi angai goxk ende yaundo mak ta yo-ngw-a i yene tumba si-ndre Gloss feather INDEF poke hit bird first INDEF under go-3.REALIS.REALLY-*** shame red tree leaf up.there INDEF EXIST-3.REALIS.REALLY-DECL DEF himself cover fight-SEQ TC 00:03:40.563 - 00:03:54.000 Kuman IUs pai moxkwa. ana tau oku ikra pra u, koxk singwo yexk mexkwa. Kuman Words pai mox-kw-a ana tau oku ikra pra u koxk si-ngw-o yexk me-xkw-a Gloss lie(down) stay-3.REALIS.REALLY-DECL and some later REL then come join hit-3.REALIS.REALLY-SWITH.REF like,DM stay.PL-3.REALIS.REALLY-DECL Kuman text 0.9 TC 00:03:54.000 - 00:03:54.890 Kuman text yexk keme English free translation that's all Kuman IUs yexk keme. Kuman Words yexk keme Gloss that's.all TC 00:03:54.890 - 00:03:55.399 Kuman text 12.7 TC 00:03:55.399 - 00:04:08.078